Общение с читателями и новое на сайте:
На этой странице мы размещаем медиафайлы, в которых содержатся интересные, на наш взгляд, фрагменты русскоязычного иновещания со всего мира, причем это как свежие актуальные записи, так и записи прошлых лет из архива Portalostranah.com.
Таким образом мы представляем вам материалы, из которых, что называется, из первых уст, можно узнать, как разные страны ощущают себя сами и как смотрят на мир.
В медифайлы будут включаться страноведческие передачи, рассказывающие об этих самых странах-вещателях, а также передачи по истории и международной политике. Файлы выпусков рубрики будут сопровождаться кратким текстовым описанием их содержания.
По форме подачи контента рубрика «ПАНОРАМА» исключительна для нашего Портала о странах, т.к. медиафайлы этой рубрики не всегда сопровождаются полной текстовой расшифровкой — как вы знаете, во всех других разделах нашего сайта медиафайлы иновещания, как правило, даются в статьях также в тексте. Зато файлы из подборки «ПАНОРАМА» размещаются в исходном качестве.
Следите за обновлением страницы «ПАНОРАМА»! Ссылка на эту страницу «ПАНОРАМА»: www.portalostranah.com/panorama
Также вы можете оставлять свои комментарии, о том, записи каких станций иновещания из обширного архива Portalostranah.com, — от какого времени и на какие темы, вы хотели бы услышать или увидеть. Кроме того нам было бы интересно узнать, а какие записи иновещания есть, возможно, у наших читателей (вы можете прислать их нам, и мы выложим файлы на странице «ПАНОРАМА»).
ЗАПИСИ:
В этот день, 8 мая 2025 года, кардинал Роберт Фрэнсис Превост (Robert Francis Prevost) был избран Папой Римским, и принял имя Льва XIV. Передача Ватиканского радио на русском языке от 8 мая 2025 года. Запись из архива Portalostranah.com.
«Румынская революция, 20 лет спустя» (Часть первая), русское вещание «Радио Свобода» (Radio Free Europe/Radio Liberty, RFE/RL, (иновещание США) от 24.10.2009 года, из Праги, Запись из архива Portalostranah.
«Символы Болгарии» — герб, гимн, флаг Болгарии, передача русского вещания «Радио Болгарии», март 2008 года;
Фрагмент русской передачи «Радио Болгария» от 22.09.2010, программа о льве, как символе Болгарии и песни о нём;
Все три передачи в записи из архива аудиозаписей Portalostranah.com. Подробно о символах Болгарии, в том числе по материалам болгарского иновещания, см. в нашем обзоре;
Фрагмент выпуска «последних известий» I-ой (внутренней) программы Всесоюзного радио, из Москвы, от 15.10.1964, с сообщением об отставке Н. Хрущева с поста Первого секретаря ЦК КПСС, члена президиума ЦК КПСС и председателя Совета Министров ССС, и избрании на пост Первого секретаря ЦК КПСС Л.Брежнева (далее в упомянутом радиовыпуске шло сообщение «В президиуме Верховного Совета СССР», начало этого сообщения можно также услышать в данной аудиозаписи, об избрании председателем Совета Министров ССС А. Косыгина).
Отметим, что советские медиа для населения (здесь мы не берем сообщения в бюллетенях ТАСС для служебного пользования, которые вышли, как говорят, раньше) сообщили об отставке Хрущева только на следующий день, после того как она состоялась на прошедшем тогда пленуме ЦК КПСС, а именно сообщили 15 октября 1964 г. — и очень коротко. Сначала в силу технологии медиа сообщило советское радио — Всесоюзное радио. Советские газеты сообщили о пленуме и утвержденных на нем отставке Н. Хрущева и избрании Л. Брежнева еще позднее советского радио — только 16 октября 1964 г, т.е. через день после окончания пленума. До того в советских газетах не было ни слова об отставке Хрущева, однако уже с 14 октября 1964 г. имя Хрущева в советских газетах не упоминалось, хотя формально он еще был главой советского режима.
Также заметим, что хотя пленум ЦК КПСС, согласно принятому на нём постановлению, отправил Н. Хрущева в отставку, как нарушающего принципы «коллективного руководства», и того, кто не сможет «из-за отрицательных личных качеств исправить допущенные им серьезные ошибки» и «в связи с преклонным возрастом и ухудшением состояния здоровья», населению СССР о пунктах с критикой в адрес Хрущева, на основании которых он был уволен, было решено не сообщать.
Как было видно из стенограммы пленума, на нём Л. Брежнев предложил опубликовать в печати из постановления пленума только пункт «удовлетворить просьбу т. Хрущева об освобождении его от обязанностей первого секретаря, члена президиума ЦК и председателя Совета Министров СССР в связи с преклонным возрастом и ухудшением состояния здоровья». Таким образом, полный текст постановления пленума, как и его стенограмма, были засекречены.
Обвинения в адрес Хрущева в «волюнтаризме» прозвучали в советской прессе лишь некоторое время спустя. Так, в советском фильме «Кавказская пленница», вышедшем спустя три года, в 1967 г., словечко «волюнтаризм» уже было, говоря современным языком, мемным. Вспомним диалог из данного фильма: «Это, как его, волюнтаризм! — В моем доме попрошу не выражаться!».
Обо всех этих обстоятельствах, а также о том, как советские средства массовой информации — радио и газеты работали в дни отставки Хрущева см. в нашем большом обзоре «Советские средства массовой информации — радио и газеты в дни отставки Хрущева (Аудио новостей и примеры газетных страниц)».
Передачи на русском языке «Радио Японии» из Токио, японского иновещания NHK WORLD, о знаменитом японском изобретении — лапше быстрого приготовления:
1. «Почтовый язык», февраль 2012 года;
2. Программа из рубрики «Сделано в Японии» от 12.04.2016.
Эти записи сопровождают наш большой обзор об истории данного изобретения: «Япония, Китай и лапша быстрого приготовления — на взгляд из Токио и Пекина». Забавно, что коммунистический Китай оспаривает первенство Японии в изобретении лапши быстрого приготовления, ссылаясь на какие-то древние рецепты китайской лапши. Обо всём этом в упомянутом обзоре по ссылке выше.
Записи русского вещания «Радио-Пакистан» из Исламабада 2000 года из архива Portalostranah.com
Необходимо отметить, что у нас имеется довольно много часов записей передач на русском языке «Радио-Пакистан», однако большинство с низким качеством звука из-за слабой мощности и, насколько можно понять, не слишком хорошего технического состояния изношенных передатчиков пакистанского иновещания, которые эти передачи транслировали.
Обычно для коротковолновой русской трансляции «Радио-Пакистан» задействовался только один передатчик (хотя в расписании в отдельные периоды фигурировали две КВ-частоты, и соответственно — передатчика), но его 100 кВт, а именно такая мощность задействовалась в передающем центре «Радио-Пакистан» под Исламабадом, было явно недостаточно для того, чтобы с хорошим сигналом «пробить» еще только ранние сумерки, наступавшие в европейской части России на момент трансляции, а передавалась русская передача пакистанского радио в 14.15 Всемирного времени UTC (отстает от Московского на три часа).
При этом, необходимо отметить, что в расписании для русской передачи также фигурировали две средневолновых частоты с передатчиками в 500 кВт, но в европейской России они в столь раннее время не прослушивались.
Передачи «Радио-Пакистан» на русском языке длились 45 минут (только в последний период существования были сокращены до 30-ти минут).
Они открывались внушительным позывным станции, который представляет, насколько можно понять, индостанскую рагу. Затем следовало короткое молитвенное обращение «во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного»; далее шло объявление частот и времени вещания русской программы, и молитвенное песнопение одной сур Корана с чтением её русского перевода.
В середине программы передавался десятиминутный выпуск новостей, и непосредственно за ним пятиминутный комментарий. Остальное время было занято пакистанскими народными, патриотическими и эстрадными песнями, а также парой рубрик: «Радиопутешествие по Пакистану» и «События в Кашмире» — в последнем случае имеется ввиду занятая Индией часть Кашмира, который Пакистан считает своим (каждая рубрика длилась ок. 5 минут, выходя еженедельно). Кроме того несколько раз в неделю передавались кашмирские и русские эстрадные песни. Закрывалась программа провозглашением национального девиза Пакистана «Pakistan Zindabad!» («Да здравствует Пакистан!») и инструментальной версией государственного гимна страны Qaumi Taranah («Твоя священная земля»).
В нашем аудиофайле следуют: позывной, короткая молитва перед началом передачи, объявление частот и времени русской программы, молитвенное песнопение одной сур Корана с чтением её русского перевода; образец выпуска новостей (с сокращениями); два комментария (разных дней): «Национальные меньшинства в Индии и Пакистане» и «Индуистская нетерпимость — причина создания Пакистана»; закрытие программы с провозглашением национального девиза Пакистана «Pakistan Zindabad!» («Да здравствует Пакистан!») и инструментальной версией гимна страны Qaumi Taranah («Твоя священная земля»).
В заключение стоит отметить, что «Радио-Пакистан» на русском языке начало свои передачи только в 1997 году (а именно 12 мая 1997 года), когда «золотая эра» коротковолнового радиовещания была уже на излете. Правительство премьер-министра Наваза Шарифа (Nawaz Sharif) решило, что Пакистан должен обращаться напрямую к аудитории не только в России, но и в новых центральноазиатских странам.
Передачи пакистанского радио на русском языке прекратились в 2007 году, после того, как пришедший власти в 1999 году в Пакистане военный правитель генерал Первез Мушараф — Pervez Musharraf («верховный исполняющий», как его именовали в русских программах «Радио-Пакистан», пока он не стал президентом в 2001 г.) решил повысить эффективность работы государственных учреждений и расходования средств. Администрация Мушарафа посчитала, что передатчики «Радио-Пакистан» слишком слабы, чтобы иновещание страны было эффективным, и было закрыто почти 70% языковых служб, включая и русскую.
Передача Русской службы Британской вещательной корпорации BBC, из Лондона, от 27.02.1999 о языках, истории и нравах Афганистана, также о положении в Афганистане в первое правление талибов (это правление длилось в 1996-2001 гг.). А именно: выпуск «Севаоборот» Севы Новгородцева от 27/02/1999 с приглашенным гостем: родившейся в Кабуле в пуштунской семье выходцев из Кандагара Наджибой Касраи (Najiba Laima Kasraee), тогда сотрудницей пуштунской службы Британской вещательной корпорации (BBC Pashto Service). В программе, кроме Севы Новгородцева и Наджибы Касраи, участвуют постоянные соведущие: сотрудники Русской службы BBC Леонид Владимиров и Алексей Леонидов.
А подробнее по теме языков, истории и нравах Афганистана, также о положении в Афганистане в первое правление талибов (1996-2001 см. нашем обзоре «Пуштуны, талибы и другие в Афганистане. Обзор по афганской истории и географии по книге Ахмеда Рашида «Талибан. Ислам, нефть и новая Большая Игра в Центральной Азии» и другим материалам» здесь;
Передача на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах. Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.com. Подробнее о населении Австралии, включая аборигенов, см. в нашем обзоре здесь;
Передача на русском языке (август 2008 г.) «Радио Японии» из Токио, японского иновещания NHK WORLD, об истории трансляций на зарубежные страны «Радио Токио» (предшественника «Радио Японии») в годы Второй мировой войны. Это одна из двух передач цикла, переданного тогда, в 2008 году, в ней в частности говорится, как «Радио Токио» использовало в своем иновещании в годы Второй мировой войны джаз.
А в первой — рассказывалось о том, что иновещание Японии «Радио Токио», а именно его английская служба, летом и осенью 1945 года, т.е. в последние месяцы войны, внесло большой вклад в прекращение этой самой войны. Как говорилось в упомянутой первой передаче цикла, вокруг императора Японии сложилось тогда две группировки. Одна из них — агрессивных генералов, желавших воевать до последнего японца, а вторая — западников-миротворцев. По поручению последних комментаторы «Радио Токио» с ведома своего руководства передали на английском языке на США ряд прямых предложений к миру, пытаясь приблизить завершение войны. При этом они рисковали жизнью и свободой, говорилось в передаче. Ведь власть в Японии тогда находилась в руках воинственно настроенных генералов. Подробнее об истории «Радио Японии» см в нашем обзоре здесь;
Позывной и начало передачи на русском языке радио «Голос Вьетнама» из Ханоя, 1977 год.
Стоит отметить, что это одна из ранних записей вьетнамского иновещания на русском, т.к. станция ведет свои русские передачи с 15 декабря 1975 года (хотя еще до этого — с конца 1950-х гг. «Голос Вьетнама» готовил отдельные программы на русском языке, которые записывались на пленку и отправлялись в Москву для ретрансляции по внутренней программе советского Всесоюзного радио).
А данная запись 1977 г. была сделана и прислана Portalostranah.com радиолюбителем Владимиром из Рыбинска (Россия).
Позывным радио «Голос Вьетнама» служит мелодия песни с показательным названием «Уничтожь фашиста» ( Diệt phát xít), написанная в 1945 году вьетнамским поэтом и композитором Нгуен Динь Тхи (Nguyễn Đình Thi, годы жизни: 1924-2003). Эту мелодию мы слышим на записи. А слова песни следующие (наш сокращенный русский перевод):
«Вьетнам стонет, страдает годами. Под игом безжалостных воинов империи волков. Фашисты отняли у людей рисовые поля и рис, лишают жизни. Наказания в каждой тюрьме, в каждой тюрьме. Парень поднял меч, пришло время отомстить… С красным флагом загорелась желтая звезда! Взяв меч, я поднялся, наступаю и уничтожаю врага. Вьетнам, Вьетнам, Вьетнам! О, дорогой тысячелетний Вьетнам, Вьетнам, Вьетнам навсегда».
Подробнее об истории радио «Голос Вьетнама» см. в нашем обзоре «Вьетнамское телевидение и радио, в том числе и на русском. Досье» здесь;
Позывной Радио Монте Карло (Radio Monte Carlo), Трансмировое радио (TransWorld Radio, TWR) из Монако, объявление на английском о начале русской передачи и, затем, начало программы на русском языке. Запись была сделана осенью 1977 года. Данная запись была сделана и прислана Portalostranah.com радиолюбителем Владимиром из Рыбинска (Россия). Подробнее об истории Радио Монте Карло, Монако см. в нашем обзоре «Радио Монако и Радио Монте Карло. Вещание, связанное с Монако, на карте мира и спутниковой карте» здесь;
Из передачи на русском языке «Международного Французского Радио» — Radio France Internationale – RFI из Парижа, июль 2007 г.: О происхождении Парижа, его названий. О римлянах в Лютеции (будущем Париже). Галлы, римляне, кто из них предки современных французов; Об аренах Лютеции. Данную передачу в тексте (в нашей расшифровке) можно прочитать в обзоре «Происхождение Парижа, его названий. Римляне в Лютеции (будущем Париже). Галлы, римляне и современные французы; Арены Лютеции» здесь; Запись из архива Portalostranah.com