Портал (о странах) по русскоязычному иновещанию
и публикациям разных стран мира

Общение с читателями и новое на сайте:

  • Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции

-
A
+

Китай

Вы можете посмотреть расположение этой страны (территории) на нашей карте: Азия



Подробнее о стране в наших статьях:



Государство Маньчжоу-Го (или иначе Маньчжу-Го, т.е. — «государство Маньчжурия», на англ. Manchukuo, впоследствии переименованное в Даманьчжоу-диго, или упрощенно в Маньчжу-Ди-Го — «Великая Маньчжурская империя») на карте Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии. На карте мы видим столицу Маньчжоу-Го город Синьцзин (Hsinking, букв. «новая столица», на карте он подписан как Xīnjīng, ныне Чанчунь – Chángchūn, в провинции коммунистического Китая Гирин), а также еще два крупных города Маньчжоу-Го - Харбин (Harbin, ныне в провинции коммунистического Китая Хэйлунцзян) и Мукден (в коммунистическом Китае переименованный в Шэньян - Shenyang, в провинции Ляонин - Liaoning). В вышеуказанных трех городах располагались студии русскоязычного радиовещания Маньчжоу-Го. Подробнее во второй части данного обзора. Также на карте мы видим арендуемый у Маньчжоу-Го Японией город-порт Дайрен (Dairen), он же на китайском Далянь (Dalian). Отметим, и обозначенную на карте Внутреннюю Монголию (Inner Mongolia), которая в период существования Маньчжоу-Го была, фактически, в унии с Маньчжоу-Го. Среди других мест на данной карте отметим Нанкин (Nanjing) и Чунцин (Chongqing) - города, где во время Второй мировой войны последовательно базировалось гоминдановское правительство Китая Чан Кайши. Отметим, что из Чуньцина велись с 6 февраля 1939 года передачи на русском языке радиовещания Китайской Республики правительства Чан Кайши. Подробнее о передачах Китайской Республики смотрите в другом обзоре «Радиовещание Китайской Республики (ныне на Тайване), в том числе и на русском еще с 1939 года. А также телевидение Тайваня. Досье» на нашем сайте. А данная карта приводится по изданию «Sovereignty and Authenticity Manchukuo and the East Asian Modern» (Суверенитет и аутентичность. Маньчжурия и Восточная Азия) авторства американо-индийского историка Прасенджита Дуара (Prasenjit Duara), выпущенному в 2003 году в США.

Маньчжоу-Го и его радиовещание, в том числе на русском языке

Подробный обзор о радиовещании ныне не существующего государства – государства Маньчжоу-Го. В том числе о радиовещании этой страны на русском языке. В первой части обзора также поговорим о том, что представляло собой государственное образование Маньчжоу-Го.

Так выглядит современный вид (2022 год) продающейся в Японии лапши быстрого приготовления в пакетике, со вкусом курицы - «Ниссин Чикин Рамэн» (Nissin Chikin Ramen). Именно с такой лапши в пакетике, с куриным вкусом, выпущенной компанией Nissin Food Products (ныне известна как Nissin Foods), и началась свыше шестидесяти лет назад история лапши быстрого приготовления. Теперь пакетик немного изменился по дизайну - в частности, для усиления ассоциации с натуральностью добавлено изображение яичного желтка (кстати, изображение красно-оранжевого пакетика первого дизайна 1958 года смотрите чуть ниже), но суть осталась прежней. Отметим, что внутри пакета-упаковки этого вида «рамэна» «Ниссин Чикин Рамэн» нет, и никогда не было, каких-либо других маленьких пакетиков с приправами - ароматизатор содержится в самой лапше. Состав лапши: пшеничная мука, растительное масло, соевый соус, соль, куриный экстракт, специи, сахар, гидролизат белка, яичный порошок, декстрин, вкусовая приправа и луковый порошок. Иллюстрация из японского блога japanese-products.blog.

Япония, Китай и лапша быстрого приготовления – на взгляд из Токио и Пекина

За последние несколько лет иновещание Японии («Радио Японии», NHK World, зарубежная служба японской государственной телерадиокорпорации NHK — Nippon Hōsō Kyōkai) и также коммунистического Китая («Международное радио Китая», China Radio International) и издания на иностранных языках этих стран, передали ряд материалов об истории лапши быстрого приготовления в своих странах. Посмотрим на некоторые из этих материалов, а также др. источники, рассказав историю лапши быстрого приготовления в Японии и Китае.

Мао Цзэдун (в последний период жизни) и Хуа Гофэн (справа). Данная иллюстрация из ежемесячного иллюстрированного журнала КНР для заграницы «China Pictorial» (№11 за 1976 г., мемориальный выпуск после кончины Мао), фото приводится по английскому изданию. Напомним, этот журнал в тот период выходил в изданиях на шестнадцати языках, включая русский (как журнал «Китай»).

Хуа Гофэн и его приход к власти. «Радио Пекин» (1976 г.) на русском о том, как Хуа Гофэн «победил» «банду четырех»

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая — «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью […]

Финляндия была одним из пионеров иновещания на русском, на СССР. Оно стартовало в 1939 г. А здесь qsl- карточка финляндского государственного радиовещания Yleisradio (букв. «Всефинское» радио), присланная одному из зарубежных слушателей в 1938 году за прием передачи для заграницы с коротковолнового передатчика ретрансляционной станции в финском городе Лахти (Радиостанции рассылали qsl – карточки в обмен на рапорты слушателей о слышимости программ). На фото на данной qsl мы видим изображение упомянутого выше коротковолнового передатчика – мощностью в 1 кВт, а под фото его технические параметры, а справа от фото - частоты, на которых он работал. Это был первый коротковолновый передатчик национального финского радиовещания Yleisradio. Станция в Лахти в период с 1928 по 1953 гг. являлась главной внутренней ретрансляционной станцией финского радио (с ее мощным и единственным в стране длинноволновым передатчиком), а до 1941 г. и главной и единственной трансляционной станцией для трансляции программ за рубеж на коротких волнах. С Лахти в предвоенный и военный период передавались и русскоязычные передачи финского радио (использовался, насколько известно, длинноволновый передатчик) – они шли как в период советско-финляндской войны 1939-1940 гг. – т.н. «зимней войны», так и войны-продолжения 1941-1944 гг.: в первый военный период русскоязычные передачи продлились до 12 марта 1940 г., а затем были возобновлены в июне 1941 г., и продлились до Иванова дня (середины лета) 1944 года. Интересно, что 15 октября 1990 года, когда Финляндия, а точнее Yleisradio, снова после многолетнего перерыва возобновила радиовещание на русском, на СССР, станция в Лахти тоже была задействована – снова использовался ее длинноволновый передатчик (но не тот, что раньше, а установленный уже после войны). Подробнее в нашем обзоре.

Самое начало иновещания на СССР на русском

Обзор по документальным источникам о том, кто вещал на русском языке из-за границы, тогда — на СССР, в довоенный период.   Широкая публика думает, что вещание на русском языке из-за границы […]

Китайское телевидение и радио, в том числе на русском языке (Китайская Республика на Тайване и коммунистический Китай). Досье

Обзор о китайском телевидении и радио, в том числе большое внимание уделено вещанию на русском языке (с примерами программ), а также перечню и описанию ради- и телеканалов внутреннего вещания.   […]

Радиовещание Китайской Республики (ныне на Тайване), в том числе и на русском еще с 1939 года. А также телевидение Тайваня. Досье

Обзор о радио и телевидении Китайской Республики (ныне на Тайване).   Хотя из обзора можно узнать, какие основные телеканалы и радиостанции существуют сегодня (2018 г.) на Тайване, главное внимание мы […]

Маоистская пропаганда. Вспомним о ней. Пример маоистской пропаганды 1963 г., после того как КНР напала на Индию (т.н. китайско-индийский пограничный конфликт 1962 г.), а СССР не поддержал коммунистический Китай

В продолжение нашего обзора — пример маоистской пропаганды 1963 г., после того как КНР напала на Индию (т.н. китайско-индийский пограничный конфликт 1962 г.), а СССР не поддержал КНР.   Мы […]

Маоистская пропаганда. Вспомним о ней. Рупоры: «Радио Пекин», журнал «Китай» и Издательство литературы на иностранных языках

В этом обзоре поговорим немного о маоистской пропаганде, приведя и один из ее образчиков на русском языке. В первой части о рупорах маоистской пропаганды КНР, которые работали на русском языке. […]

Чуньцзе – праздник Весны, или китайский Новый год. Взгляд официальных средств иновещания КНР

Это обзор о китайском Новом годе, иначе празднике Весны – Чуньцзе, подготовленный по материалам официальных средств иновещания КНР. На иллюстрации с сайта «Международного радио Китая (МРК): запуск фейерверка на китайский […]

Чжан Айлин (Zhāng Àilíng, годы жизни: 1920 — 1995). Илл. с сайта «Международного Радио Китая» (China Radio International).

Восприятие китайцами богов, морали и властей

Одну из своих передач «Китай и китайцы» русское вещание «Международного Радио Китая» из Пекина посвятило чтению выдержек эссе «Религия китайцев», которое известная китайская писательница Чжан Айлин (Zhāng Àilíng), также известная […]