Портал (о странах) по русскоязычному иновещанию
и публикациям разных стран мира

Общение с читателями и новое на сайте:

  • Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции

-
A
+
Заметки на разные темы
Что такое Монитор

Европа




Символика картины «Молочница». К открывшейся в Государственном музее Rijksmuseum, в Амстердаме, самой масштабной выставке Иоганна Вермеера


Репродукция картины Иоганна Вермеера «Молочница». И о символизме этой картины мы поговорим, в частности, в нашей заметке.

НИДЕРЛАНДЫ. Картина голландского художника Иоганна Вермеера (Johannes Vermeer, годы жизни: 1632-1675) «Молочница» (голландск. De Melkmeid; написана в пр. 1658-1660 гг.) является одним из четырех главных сокровищ нидерландского Государственного музея (голландск. Рейксмюсеум, Rijksmuseum) в Амстердаме, согласно сайту самого музея. Наряду с работами еще трех голландских художников — «Автопортретом» Ван Гога, «Веселой компанией» Яна Стена и «Ночного дозора» Рембрандта, Можно даже сказать, что упомянутая картина — это теперь одно из самых главных сокровищ голландской живописи всех времён. В прошлом (2022) году, в рамках подготовки к открывшейся в Государственном музее Rijksmuseum, в Амстердаме, самой масштабной выставке Вермеера, картина «Молочница» была исследована при помощи сканирования, позволившего увидеть как бы сквозь слои краски. Об этом, символизме картины и вообще искусстве и обстоятельствах жизни Вермеера далее.

 

Фрагмент картины Вермеера «Молочница». На сайте Государственного Rijksmuseum в Амстердаме (2023 г.) говорится об этом фрагменте картины:
«Падающий из окна дневной свет освещает комнату, но сильнее всего он падает на предметы на столе и кувшин в руках служанки, из которого она и наливает молоко. Поток молока из кувшина изображен так мастерски, что молоко действительно кажется льющимся».

«Картина Вермеера «Молочница» (Также известная под наименованиями «Доярка», или «Служанка», «Горничная», из-за того, что в Голландии времен Вермеера женщины, работающие на ферме, также могли прислуживать и в доме Прим Portalostranah.com) изображает служанку, которая наливает молоко, полностью поглощенная своей работой, и не смотрит на нас. За исключением струйки молока, все остальное на картине неподвижно. Падающий из окна дневной свет освещает комнату, но сильнее всего он падает на предметы на столе и кувшин в руках служанки, из которого она и наливает молоко. Поток молока из кувшина изображен так мастерски, что молоко действительно кажется льющимся. Веемер был перфекционистом, для которого была важна самая маленькая деталь на его картинах. Однако такие детали должны были отражать реальную жизнь. Поэтому, если мы присмотримся, то обнаружим, что среди изображенных предметов на картине царит беспорядок. Разбросанные ломти хлеба на столе, испещренная гвоздями и дырами от гвоздей голая стена, беспорядок на полу, а одно из стекол в окне разбито. Но сначала мы этого не замечаем, ведь в главном фокусе картины служанка, которая в своем красочном платье привлекает внимание в первую очередь, как яркий маяк на фоне приглушенных тонов». Так описывается картина «Молочница» на сайте Rijksmuseum.

 

Но на картине, помимо не представляющих большого интереса плетеной корзины с квадратным основанием и ведра из латуни или меди — висящих в углу за правым плечом молочницы, изображено еще кое-что. Поговорим об этом «кое-что», полном символизма.

 

Фрагмент картины Вермеера «Молочница». И здесь мы видим изображение грелки для ног.
В старые времена в Нидерландах такие грелки для ног, наполненные горячими углями, помещались под юбки женщин.
Здесь грелка для ног находится перед выкрашенными в синий цвет изразцами. И на этих изразцах среди других рисунков, помещено изображение (древнеримского) бога любви Купидона с его луком и стрелами желания (изразец с Купидоном слева от грелки).
Британская вещательная корпорации BBC в своей цитируемом нами в этой заметке сообщении отмечала:
«Изображение грелки для ног гениально изменяет смысл картины «Молочница», делая его чем-то большим, чем просто документом повседневной жизни. Такая комбинация символов – грелка для ног и изображение Купидона имела особое значение для голландской публики XVII века.
В жанровых картинах того времени грелки для ног символизировали похоть, потому что воспламеняли нижние части тела. Их часто показывали в сочетании с другими эвфемистическими объектами, такими как пустые кувшины, что символизировало сексуальную доступность служанок, молочниц и доярок.
В то же время, на рассматриваемой здесь картине Вермеера, хотя упомянутые символы страсти, а именно грелка и Купидон, и присутствуют, всё остальное говорит о респектабельности и целомудренности изображенной на картине женщины… Она отворачивается от символов похоти, занятая своими повседневными домашними делами».

Так, центральная англоязычная служба новостей Британской вещательной корпорации в своем сообщении от 20/02/2023, приуроченном к проходящей сейчас в Государственном Rijksmuseum, в Амстердаме, крупнейшей в истории ретроспективе Иоганна Вермеера, на которой представлено 28 из 37 дошедших до нас картин художника (данная выставка продлится с 10 февраля по 4 июня 2023 г.), следующим образом пишет о скрытых смыслах картины «Молочница». Процитируем:

 

«Комната (показанная на картине) холодная и скромная, с пятнами влаги на стене и треснувшим оконным стеклом. Горничная занимается одним из самых непритязательных занятий, какие только можно себе представить: готовит гренки из черствого хлеба и молока.

 

Однако изображение грелки для ног в правом нижнем углу гениально изменяет смысл картины, делая его чем-то большим, чем просто документом повседневной жизни.

 

В старые времена в Нидерландах такие грелки для ног, наполненные горячими углями, помещались под юбки женщин, чтобы они могли согреться, когда работали дома в зимние месяцы. На картине Вермеера грелка для ног находится перед выкрашенными в синий цвет изразцами (а если говорить определеннее, т. н. делфтской керамической плиткой, происходящей из нидерландского города Делфт. Прим. Portalostranah.com), которой выложен низ стены. И на этих изразцах, среди других рисунков, помещено изображение (древнеримского) бога любви Купидона с его луком и стрелами желания.

 

Такая комбинация символов — грелка для ног и изображение Купидона имела особое значение для голландской публики XVII века. В жанровых картинах того времени грелки для ног символизировали похоть, потому что воспламеняли нижние части тела. Их часто показывали в сочетании с другими эвфемистическими объектами, такими как пустые кувшины, что символизировало сексуальную доступность служанок, молочниц и доярок.

 

В то же время, на рассматриваемой здесь картине Вермеера, хотя упомянутые символы страсти, а именно грелка и Купидон, и присутствуют, всё остальное говорит о респектабельности и целомудренности изображенной на картине женщины: она смотрит в сторону от нас, её тело покрыто тяжелой одеждой, и она отворачивается от символов похоти, занятая своими повседневными домашними делами», отмечает BBC. В цитируемом сообщении BBC приводятся слова Питера Рулофса (Pieter Roelofs), одного из кураторов проходящей сейчас в Государственном Rijksmuseum, в Амстердаме, упомянутой выше, ретроспективе Вермеера, «Вермеер был ревностным католиком. У него было, по крайней мере, семь дочерей, и картины, которые он создал, могли служить своего рода примером для его собственных детей в его собственном доме».

 

BBC подчеркивает в своем сообщении, говоря о творчестве Вермеера в целом: «Несмотря на то, что и на упомянутой ретроспективе в Государственном Rijksmuseum, в Амстердаме, в первую очередь зрителей поражает реалистичная техника живописи Вермеера, особенно его мастерство в изображении света, искусство Вермеера похоже на покрытое льдом озеро, где скрытая жизнь таится под обманчиво спокойной поверхностью. За прекрасно отображаемой художником визуальной реальностью, у Вермеера имеется еще одно измерение: невидимая реальность идей, выраженных на языке символов. «Для Вермеера символизм имел решающее значение», — замечает BBC Питер Рулофс». Конец цитаты.

 

В свою очередь, профессор Йохан Хёйзинга (Johan Huizinga, годы жизни: 1872-1945), известный голландский историк, исследователь культуры Нидерландов, следующим образом в своем очерке «Культура Нидерландов в XVII веке» описывает Вермеера и его искусство: «Вермеер изображал, при поверхностном рассмотрении, не что иное, как внешнюю сторону окружающей жизни, и почти никогда не пытался писать портрет… Он изобразит своего персонажа, предпочтительно женщину, за самым простым занятием, в самом незатейливом, но с величайшим тщанием выписанном окружении, (например) … наливающей молоко из кувшина. Но все персонажи Вермеера кажутся перенесенными из привычной действительности в сферу ясности и гармонии, где слова уже не звучат и где мысль не облекается в форму. Действия его персонажей исполнены тайны; кажется, будто мы их видим во сне. Уловить это с помощью понятия реализм — все равно что поросенка поймать щипцами. Все здесь преисполнено несравненного поэтического содержания. Вглядитесь в эту картину попристальней, и вы не найдете здесь обычных голландских женщин тысяча шестьсот такого-то года, но — фигуры из элегического мира снов, полные спокойствия и безмятежности… Яркий красный цвет у Вермеера крайне редок…

 

Вермеер… остается… истинно голландским художником, ибо у него нет никакой тезы, никакой идеи и в строгом смысле слова также и никакого стиля… Хорошо известно, что (нидерландский) XVII век довольно сдержанно оценивал собственное искусство живописи, и там, где это делалось, оценки были, как нам кажется, не слишком точными и даже неверными. Общественной значимостью поэты (в тогдашних Нидерландах) наделялись в гораздо большей степени, чем художники… Художники же ни в общественном смысле, ни как люди искусства никогда не покидали сферу буржуазной жизни. Как правило, они происходили из мелкой буржуазии, и их общественное положение не слишком выходило за пределы их класса. Они не были знатными господами, как Рубенс, ван Дейк или Веласкес. Им придавали настолько мало значения, что они легко могли быть полностью или наполовину забыты, как (в своё время на продолжительный период, в том числе и после своей кончины Прим. Portalostranah.com) Ян Вермеер. Учеными людьми они (также) не были». Конец цитаты.

 

Здесь уместно кратко упомянуть об обстоятельствах жизни художника. В цитировавшемся выше сообщении BBC (если приводить его полностью) по отношению к Вермееру также используются, в контексте пристрастия художника к символизму, кроме словосочетания «ревностный католик», такие термины как «новообращенный католик» и «пораженный католицизмом». При этом, напомним, художник жил в протестантских, по преимуществу, Нидерландах (тогда Республики Соединенных провинций). Вермеер перешел в католицизм из протестантизма, женившись на католичке. Однако это было неудивительно для Нидерландов того времени. Уже упоминавшийся Йохан Хёйзинга в очерке «Культура Нидерландов в XVII веке» указывает, в связи с тем как уживались в тогдашних Нидерландах кальвинисты и католики: «Иностранец, желающий получить сведения о нашей истории, чаще всего исходит из мнения, что Республика Соединенных провинций была, бесспорно, кальвинистским государством и кальвинистской страной. Мы, нидерландцы, разбираемся в этом лучше. В государстве превалировала Нидерландская реформатская церковь, нидерландская ветвь кальвинизма, в той догматической форме, которая была установлена дордрехтским (Дордрехт — город в Нидерландах Прим. Portalostranah.com) Синодом. Но отсюда не следует, что страна, народ и его культура вообще несли на себе печать кальвинизма.

 

Реформатство (в Нидерландах) не было государственной религией, как, например, англиканство в Англии. Это было господствовавшее вероисповедание в государстве, находившееся под его покровительством и даже имевшее своего рода общественную монополию. Да, если хотите, Церковь государства, но не государственная Церковь в полном смысле этого слова. В политических институциях Республики ее место не было зафиксировано. Ее монополия в отношении чиновников и должностей была делом практики государственной жизни, если и не признанным, то молчаливо принимаемым всеми, хотя, с другой стороны, требование о том, что допускается только именно ее вероисповедание, не было установлено даже теоретически». Конец цитаты.

 

Вернемся к Вермееру. У художника было семь дочерей и восемь сыновей. Вермеер прожил всю свою жизнь в городе Делфт (Delft), никогда не выезжая за границу. Происходил художник из среднего зажиточного класса, его отец был владельцем постоялого двора, трактира, а также торговал предметами искусства. Сам Вермеер, помимо рисования картин, которые успешно продавал, также торговал произведениями искусства и коллекционировал их. Вермеер скончался в возрасте 43-х лет. К концу жизни его финансовое положение ухудшилось, из-за войны, которую вели Нидерланды и королевство Франция, и это ухудшение финансового положения вызвало, как считала его жена, моральный упадок, спровоцировавший истощение организма, от которого художник ослаб и, в конечном итоге, умер.

 

Картина Вермеера «Молочница» при специальном сканировании.
В ходе такого сканирования в 2022 году было выявлено, что первоначально на белой пустой стене, какой она выглядит на картине сейчас, Вермеер изобразил полку для подвешивания за ручку кувшинов (видна на данном изображении), а на полу у стены – большую корзину, куда помещалась чаша с тлеющими углями (также см. на данном изображении).
Иллюстрация из публикации Государственного Rijksmuseum в Амстердаме (2022 г.).

Вернемся снова к картине «Молочница». В прошлом (2022) году, в рамках подготовки к упомянутой ретроспективе, картина «Молочница» была исследована при помощи сканирования, позволившего увидеть как бы сквозь слои краски. Выяснилось, что первоначально на белой пустой стене Вермеер изобразил полку для подвешивания за ручку кувшинов (такие полки были в ходу во времена художника, см. изображение ниже), а на полу у стены — большую корзину, куда помещалась чаша с тлеющими углями (также см. изображение ниже). Что касается второго элемента, то отметим, что такие корзины использовались в качестве обогревателя. Однако затем Вермеер закрасил эти предметы, решив, вероятно, они будут отвлекать зрителей от главного персонажа картины — молочницы, и заменил большую корзину для обогрева маленькой переносной ножной грелкой на углях, о которой мы говорили выше.

 

На иллюстрации с видео Государственного Rijksmuseum в Амстердаме (2023 г.): Так выглядела во времена Вермеера полка для подвешивания за ручку кувшинов. Здесь старинный экземпляр из коллекции Rijksmuseum.
Первоначально аналогичную полку Вермеер изобразил на картине «Молочница», но затем закрасил.

На иллюстрации с видео Государственного Rijksmuseum в Амстердаме (2023 г.): Так выглядела во времена Вермеера корзина для обогрева, куда помещалась чаша с тлеющими углями.
Слева помещено современное фото такой корзины из коллекции Rijksmuseum, а справа — репродукция с картины голландского художника Герарда Терборха (Gerard ter Borch, годы жизни: 1617-1681), на которой изображена женщина за шитьем, греющаяся у такой корзины.
Большую корзину для обогрева первоначально Вермеер хотел разместить на своей картине «Молочница», но затем заменил корзину для обогрева маленькой переносной ножной грелкой на углях, благодаря чему картина получила скрытый смысл, о котором мы писали выше.

И в заключение напомним, что Государственный музей Rijksmuseum располагается на амстердамской Музейной площади (Музеумплейн, Museumplein), и это национальный музей Нидерландов, посвященный голландскому искусству и истории. Он был основан в 1798 году на основе коллекции штатгальтеров (правителей) нидерландской Республики Соединенных провинций. Картину Вермеера «Молочница» музей приобрел в 1908 году, при помощи государства, у частных владельцев. До того времени картина последовательно находилась у нескольких частных голландских коллекционеров, — с того самого момента, когда сам Вермеер продал её одному из почитателей своего таланта. Всё это время картина была довольно хорошо известна у ценителей. Вторую мировую войну картина находилась в США, куда еще до войны была отправлена Государственным Rijksmuseum на выставку.

 

В заметке использовались: следующие основные источники: сообщение центральной англоязычной службы новостей Британской вещательной корпорации (British Broadcasting Corporation — BBC) от 20/02/2023; публикации с сайта Государственного музея Rijksmuseum в Амстердаме (2022 и 2023 гг., англ. яз.); сообщение американского издания artnews.com (англ. яз.) от 08/09/2022; очерк «Культура Нидерландов в XVII веке» (1941 г.) авторства профессора Йохана Хёйзинги (Johan Huizinga, годы жизни: 1872-1945), известного голландского историка, исследователя культуры Нидерландов; др. материалы.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/niderlandy/simvolika-kartiny-molochnicza/

Опубликовано
22
02
2023



Из истории китайской общины в Германии. 100 лет первому китайскому ресторану в Германии


Самый старый (и ныне не существующий) китайский ресторан Берлина, открывшийся в 1923 году ресторан «Тяньцзинь» (Tientsin). Он находился по адресу Кантштрассе (Kantstrasse), 130b. ///Фото с почтовой открытки 1930-х гг.

ГЕРМАНИЯ. В 2023 году исполняется 100 лет с момента появления в Германии первого ресторана китайской кухни. Этому событию немецкое информационное агентство Deutsche Presse-Agentur — DPA на днях посвятило специальный обзор, который мы предлагаем в нашем изложении с английского (приводя текст с небольшими сокращениями и дополнив его примечаниями в скобках):

 

«Кисло-сладкий юбилей. 1923 г. был тяжелейшим годом для молодой Веймарской республики (Weimarer Republik, возникшее в 1918 году на руинах Германской империи демократическое немецкое государство, просуществовало до 1933 года, оно предшествовало Третьему рейху Прим. Portalostranah.com). Экономика находилась в упадке, государство было банкротом, безудержное печатание госбанком денег привело к гиперинфляции. Сколько тогда стоила булочка, что вы купили бы в пекарне? До 25 миллиардов марок. Но в том году были не только катастрофы.

 

«В 1923 году в Берлине, по адресу Кантштрассе, 130b (Kantstrasse, улица названа в честь философа Иммануила Канта, годы жизни 1724-1804, и носит это наименование с 23 февраля 1887 года Прим. Прим. Portalostranah.com), открылся первый китайский ресторан. Им управлял бывший шеф-повар (китайского) посольства, и назывался ресторан «Тяньцзинь» (Tientsin). Об этом говорится в современном очерке о Берлине, изданном правительственным ведомством Bundeszentrale für politische Bildung (Ведомство образования граждан). «Тяньцзинь» можно перевести как «город небесного речного брода», а Tientsin — это прежнее написание названия северного китайского города и провинции Тяньцзинь (Tianjin).

 

Но сегодня по адресу Кантштрассе 130b / угол Лейбницштрассе (Leibnitzstrasse) находится довольно неприметное здание с оптикой и аптекой на первом этаже.

 

Согласно публикации Bundeszentrale für politische Bildung, первые китайцы приехали в Берлин в начале XX века, часть из них училась в Техническом университете (Technische Universität) в Шарлоттенбурге (ныне в составе округа Берлина Berlin-Charlottenburg, до 1920 года имел статус отдельного города, — одного из самых, отметим, богатых в Пруссии; Кантштрассе была улицей Шарлоттенбурга Прим. Portalostranah.com). В то время посольство Китая также располагалось на соседней улице Курфюрстендамм (Kurfürstendamm, одна из самых шикарных улиц Берлина Прим. Portalostranah.com). В 1920-х годах ассоциация китайских студентов, существовавшая с 1902 года, тоже находилась неподалеку от здания будущего первого китайского ресторана — по адресу Кантштрассе, 118.

 

По сей день Кантштрассе — она начинается на Брайтшайдплац (Breitscheidplatz) с Мемориальной церкви (Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche, Мемориальная церковь кайзера Вильгельма, сооружена в 1891–1895 годах в честь первого германского кайзера Вильгельма I по поручению его внука, последнего кайзера Германии Вильгельма II; частично разрушена в результате налета британской авиации в 1943 г., и оставлена в прежнем состоянии Прим. Portalostranah.com) — эта улица считается своеобразным Азиатауном, или Чайнатауном немецкой столицы, хотя её ни в коем случае нельзя сравнивать с аналогичными китайскими кварталами в Сан-Франциско или Нью-Йорке.

 

«В 1920-е ресторан с неевропейской кухней был абсолютно необычен», — говорит гамбургский историк д-р Ларс Аменда (Lars Amenda), десятилетиями изучающий историю китайской миграции в Германии.

 

И продолжает:

 

«Берлинский «Тяньцзинь» 1923 года был, вероятно, первым китайским рестораном в Германии, который также был ориентирован на немецкое население и, например, он привлекал молодых интеллектуалов и представителей богемы».

 

Однако берлинский китайский ресторан на Кантштрассе был не единственным первопроходцем.

 

Аменда рассказывает:

 

«В 1920 году местные полицейские власти отметили, что китайцы из английских портовых городов стали открывать заведения и магазины с кантонской едой в гамбургском портовом квартале Санкт-Паули. Они стали это делать потому, что многие моряки на торговых судах, заходящих тогда в Гамбург, были из Гонконга».

 

(Санкт-Паули — St. Pauli, назван в честь местной церкви Св. Павла. Ныне этот квартал административно относится к центральному городскому округу Гамбург-Митте — Hamburg-Mitte.

 

С 1890 по 1944 гг. на части квартала Санкт-Паули располагался небольшой китайский квартал Chinesenviertel, который до начала Второй мировой войны пользовался юридическим покровительством основанного в 1921 году генерального консульства Китая в Гамбурге. В тот год в квартале проживали уже около 2000 китайцев. За исключением профессиональных моряков, подавляющее большинство китайцев квартала работало в сфере общественного питания и развлечений, заправляя в довольно большом количестве китайских ресторанов, баров, кафе и танцевальных залов, в дополнение к незаконным заведениям, таким как опиумные притоны и казино с азартными играми.

 

В то время как в глазах городских властей китайский квартал Гамбурга считался рассадником антисанитарии, а кроме того — «злачным местом», в котором процветала контрабанда опиума и оружия, некоторые немцы обожали посещать этот хаотичный, загадочный и шумный Чайнатаун ​​в Гамбурге.

 

Но даже в эпоху своего расцвета в 1920-х гг. гамбургский Чайнатаун не шёл ни в какое сравнение, по масштабам, с китайским кварталом, например, Лондона.

 

Закат гамбургского Чайнатауна начался с началом Второй мировой войны, когда Германия оказалась в состоянии войны с Китайской Республикой. Многие китайцы тогда уехали из Германии. А в 1944-м году остававшиеся насколько десятков китайцев были интернированы в трудовые лагеря, как представители нации, с которой тогдашний Третий рейх находился в состоянии войны, и квартал, таким образом прекратил существование.

 

Отвлекаясь от китайского присутствия, и говоря, в целом, о квартале Санкт-Паули, стоит отметить, на здешней ул. Репербан — Reeperbahn — «веревочной улицы», её название происходит от того, что раньше здесь жили мастера, изготовлявшие корабельные канаты, находится район «красных фонарей» и центр ночных развлечений Гамбурга. Прим. Portalostranah.com).

 

По словам Аменды, свидетельством существования раннего китайского ресторана в Гамбурге является реклама 1921 года, опубликованная в одном гамбургском путеводителе. Реклама гласила: «Пекин — ресторан Chop Suey — первый и единственный китайский ресторан в Германии — джазовая музыка» (Заметим, что Chop Suey, в русском написании чоп-суи, — это еще и название китайского блюда, приставляющего собой разновидность мясного с овощами рагу Прим. Portalostranah.com).

 

Говорят, что ресторан Chop Suey находился на гамбургской улице Fuhlentwiete, в доме номер 27, т. е. в центре города. Но Аменда отмечает, что кроме упомянутой рекламы, никаких печатных свидетельств о существовании этого ресторана нет, что удивительно. Возможно, ресторан быстро закрылся. Или, вообще, так и не открылся.

 

В любом случае, первые китайские рестораны в Гамбурге были ориентированы не на немцев, а на китайцев — членов экипажей пароходов. Здесь также были развлекательные заведения в китайском стиле с танцами и танцовщицами», — говорит Аменда.

 

Для того, чтобы существовать, заведениям китайской еды нужны были поставки специфических азиатских ингредиентов: соевого соуса, специй, вяленой рыбы и тофу. И всё это регулярно доставлялось, благодаря наличию рядом гамбургского порта.

 

Во времена нацизма и войны международной кухне в Германии пришлось нелегко. Но, как замечает Ларс Аменда, она ни в коем случае не была полностью запрещена.

 

Он говорит:

 

«В фильме 1944 года «Große Freiheit Nr. 7» есть длинная сцена в вымышленном гамбургском ресторане китайской кухни под названием «Шанхай».

 

(«Große Freiheit Nr. 7», — этот, ставший классическим, немецкий музыкальный цветной фильм, также в западном прокате известный как «Порт свободы», назван в честь гамбургской улицы Гроссе Фрайхайт — Große Freiheit, — улице, расположенной рядом с уже упоминавшейся выше улицей Репербан, в квартале красных фонарей Санкт-Паули.

 

В фильме рассказывается история бывшего моряка Ханнеса Крёгера — Hannes Kröger, в роли которого Ханс Альберс — Hans Albers, который выступает зазывалой и поет в кабаре «Ипподром» в Санкт-Паули, находящемся по адресу Гроссе Фрайхайт, дом 7 (отсюда название фильма). Крёгер влюбляется в девушку, её играет Ильза Вернер — Ilse Werner. Но она предпочитает соперника Ханесса по имени Георг Вильгельм, его играет Ханс Зёнкер — Hans Söhnker. Ханнес же возвращается к профессии моряка.

 

Изначально фильм был задуман и одобрен Министерством пропаганды рейха как дань уважения немецкому торговому флоту, но дерущиеся, пьяные, курящие, вступающие во внебрачные связи персонажи фильма не соответствовали официальному идеалу немецких женщин и моряков. Поэтому, после единственного закрытого показа, состоявшегося 15 декабря 1944 года в Праге, где проходили его завершающие съемки, фильм был запрещен цензурой. Он вышел в кинопрокат уже после разгрома Третьего рейха — 9 сентября 1945 года в западных зонах оккупации, а в марте 1946 года — в советской зоне оккупации Германии. Прим. Portalostranah.com).

 

Сцена в ресторане «Шанхай»  одна из ключевых в этом фильме, т.к. именно отсюда Ханнес Крёгер, он же Ханс Альберс, решает снова отправиться в море (отплывая в Австралию Прим. Portalostranah.com). И таким образом китайский ресторан служит в фильме символической декорацией интернациональности судоходства», отмечает Аменда.

 

В послевоенный период китайские рестораны в молодой Федеративной Республике Германии быстро стали считаться приметой принадлежности страны к большому космополитичному миру.

 

Согласно репрезентативному опросу (британской исследовательской компании) Yougov, рестораны китайской кухни занимают третье место по популярности среди взрослых в Германии, когда речь идет о заведениях с иностранной кухней, уступая только ресторанам с итальянской и греческой кухней.

 

Однако, несмотря на популярность заведений китайской кухни, негативные клише о китайских ресторанах в 2023 году в Германии всё еще очень живучи: мол, в китайском ресторане вам приносят (дешевые) заламинированные меню, а ваш заказ будет исполнен не быстро — он будет под номером 43 (!), например. Или, мол, здесь не всегда можно найти утку по-пекински, но обязательно будут кисло-сладкие свиные ребрышки, говядина, утка, жареная лапша с мясом, часто приправленная глутаматом, спорным усилителем вкуса, который может вызвать головную боль, ломоту в теле и даже тошноту: так называемый «синдром посещения ресторана с китайской едой».

 

Интересной особенностью ресторанов китайской кухни в восточной части Германии, является то, что китайскими ресторанами там часто управляют вовсе не китайцы, а вьетнамцы, которые таким образом нашли себе новый источник существования. Эти вьетнамцы приехали в страну еще во времена ГДР по различным соглашениям этой уже несуществующей страны с социалистическим Вьетнамом.

 

Самый старый, по состоянию на 2023 год, ресторан китайской кухни в Берлине. Это ресторан «Lon Men», существующий с 1969 года и находящийся недалеко от Баварской площади (Bayerischer Platz), в историческом районе Шёнеберг (Schöneberg, Адрес ресторана: Bamberger Str. 30, 10779 Berlin, Германия.

По состоянию на 2023 год, в Германии бесчисленное множество китайских ресторанов. В Гамбурге можно назвать «Dim sum Haus», именующий себя «старейшим китайским рестораном» города. Это заведение располагается на главном городском железнодорожном вокзале с 1964 года. В Мюнхене, в историческом районе Швабинг (Schwabing, в северной части города; разделен между округами Schwabing-West и Schwabing-Freimann Прим. Portalostranah.com) в течение 65 лет (до 2018 года) работал ресторан «Hong Kong» («Гонконг»). А в Берлине можно назвать китайский ресторан «Lon Men», существующий с 1969 года и находящийся недалеко от Баварской площади (Bayerischer Platz), в историческом районе Шёнеберг (Schöneberg, входит в округ Темпельхоф-Шёнеберг — Tempelhof-Schöneberg Прим. Portalostranah.com). Этот ресторан называет себя «старейшим китайским рестораном» Берлина.

 

В этом ресторане напоминают, что в Китае люди в ресторанах обычно едят за круглыми столами, а блюда располагаются на вращающейся тарелке в центре стола.

 

Хозяева же всегда стараются предложить больше, чем гости могут съесть. Владелец ресторана «Lon Men» сказал корреспонденту DPA:

 

«Если гости съели всю еду, это будет свидетельствовать о том, что хозяин предложил недостаточно, что приведет к «потере лица» хозяином», передавало агентство Deutsche Presse-Agentur — DPA.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/germaniya/100-let-pervomu-kitajskomu-restoranu-v-germanii/

Опубликовано
10
01
2023



Волки во Франции


Кадр выпуска новостей от 14/07/2021 третьего канала France 3 государственного французского телевидения France Télévisions, из сюжета, в котором говорится о росте популяции волков во Франции.


 «Эти хищники сейчас присутствуют в большинстве французских департаментов», - отмечается в сюжете. 


И говорится о большом количестве нападений волков на овчарни и стада овец. 


В сюжете отмечается: «Европейский серый волк (Canis lupus lupus, на иллюстрации), искорененный во Франции человеком, вернулся в дикую природу Франции в 1992 году, перейдя на французскую территорию из Италии, и постепенно расширяет свою территорию. В 2020 году во Франции было отмечено 3700 случаев нападений волков на овчарни и стада овец». 


Кадр Portalostranah.com.

Кадр выпуска новостей от 14/07/2021 третьего канала France 3 государственного французского телевидения France Télévisions, из сюжета, в котором говорится о росте популяции волков во Франции.
«Эти хищники сейчас присутствуют в большинстве французских департаментов», — отмечается в сюжете.
И говорится о большом количестве нападений волков на овчарни и стада овец.
В сюжете отмечается: «Европейский серый волк (Canis lupus lupus, на иллюстрации), искорененный во Франции человеком, вернулся в дикую природу Франции в 1992 году, перейдя на французскую территорию из Италии, и постепенно расширяет свою территорию. В 2020 году во Франции было отмечено 3700 случаев нападений волков на овчарни и стада овец».
Кадр Portalostranah.com.

ФРАНЦИЯ. До 1992 года во Франции не было ни одного дикого волка, в 2021 году, по оценкам, было 624 взрослых особи. Русская редакция «Международного Французского радио» (Radio France internationale) — RFI, французское государственное иновещание, передавала 06/08/2021:

 

«Этим летом во Французских горных регионах участились нападения волков на стада животных. Поголовье серых волков во Франции растет, повышается и уровень агрессивности стай — волки все чаще нападают на стада овец и даже крупного рогатого скота. Как быть, учитывая, что во Франции серый волк — охраняемый законом вид, отстрел и даже сдерживающие выстрелы разрешены только по специальным разрешениям.

 

На данный момент во Франции насчитывают 624 взрослых особи, в 2020 году их было 580 (Поголовье волков во Франции состоит из волков породы европейский волк — Canis lupus lupus, являющегося подвидом волка серого — Canis lupus, наиболее распространенного на пространствах Евразии. Однако волк серый на равнинах Евразии больше по размеру, чем волк нынешней популяции юга Франции, соответствуя характеристикам еще одного подвида волка серого — итальянского волка — Canis lupus italicus Прим. Portalostranah.com). Власти Франции предполагали, что к 2023 году поголовье волков в стране достигнет 500 особей, но животные размножаются быстрее. Каждую весну волчица приносит помет из 4–5 волчат, из которых выживает больше половины.

 

Правда, темпы роста поголовья волков во Франции замедлились. В предыдущие годы прирост поголовья составлял 9–10%, а с 2020 по 2021 — 7%. Причиной тому — браконьерство и гибель животных, в частности, на дорогах. Кроме того, из-за участившихся нападений на стада государственные лесничества стали все чаще разрешать организованный отстрел взрослых волков. В прошлом году таких разрешений было выдано около 100.

 

Крупнейшие популяции волков в Евросоюзе находятся в Испании, где насчитывается 2200–2500 особей, и в Италии (1070–2472, по данным на 2016 г.). Но в этих странах волки никогда не исчезали…

 

Во Франции волки и фермеры вновь начали жить бок о бок относительно недавно. До 1992 года в стране не было ни одного дикого волка, хищников уничтожали крестьяне и охотники, и в 1930-е годы хищники исчезли полностью. А тридцать лет назад первые стаи перешли во Францию из Италии и стали распространяться по всей стране. Волчьи стаи делят между собой территории, постоянно захватывая новые. Это огромные пространства. Обычно волки живут в горных и лесных регионах, во Франции местом обитания большинства стай стали Альпы, Юрские горы и Овернь. Однако в последнее время волки стали появляться там, где раньше серый хищник никогда не водился, например, в Бретани.

 

Французское государство возмещает фермерам стоимость каждого убитого, раненного или пропавшего из-за нападения волков животного (до 750 евро за каждую погибшую овцу). Но стоимость оградительных мер и сооружения, которые обязаны при этом обеспечить животноводы, превышают эти выплаты. Вокруг каждой овчарни нужно сооружать электрические ограды, а за стадами на свободном выпасе отныне должны наблюдать пастухи с собаками.

 

«Мы впервые в прошлом году были вынуждены нанять пастуха, который все лето живет на выпасе при наших коровах. Найти пастуха не так легко, как кажется. Кто из молодежи захочет три месяца прожить в одиночестве и без нормальных условий? На эту высоту не поднимется никакой транспорт, мы поднимаем на спинах бидоны с водой. А это значит, что там нельзя принять даже душ. И хорошо еще, когда солнечно. А в прошлом году в июне на высоте выпал снег. Вот и представьте себе», рассказывает Беранжер, хозяйка фермы «Сабоданс» в Контамине (Верхняя Савойя).

 

Фермеры также обзавелись собаками — лучше всего от волков охраняют белые пиренейские горные овчарки.

 

За время карантина, вызванного пандемией коронавируса, волки осмелели. Высокогорный сезон был отменен, в городке Сен-Жерве, на территории которого находится вершина Монблана, видеокамера случайно запечатлела проход стаи непосредственно под подъемниками, там, где в обычные годы катаются лыжники.

 

«Самое печальное, — рассказывает жена одного из фермеров-овцеводов из Верхней Савойи по имени Аннетт, — что волки приходят не просто «поесть». Обычно они убивают столько животных, сколько смогут, а съедают только одно из них. Они убивают ради самого убийства».

 

В Бургундии, покрытой не только виноградниками, но и обширными лесами, Сельскохозяйственная палата в августе потребовала от властей произвести отстрел волков и рысей, вызвав негодование экологических ассоциаций. Национальная федерация овцеводов тоже потребовала от государства решительных мер, которые могли бы отпугнуть волков от деревень и выпасов. Власти уже финансируют приобретение и содержание 5000 пастушьих собак… В Вайи, с французской стороны Женевского озера, власти решили помочь фермерам и 30 июля вертолетами доставили на высокогорье хижину для пастухов. Всего департамент выделил средства для четырех таких хижин. 

 

Экологическая ассоциация Ferus утверждает, что решение заключается не в отстреле волков, а в разработке эффективных средств наблюдения и защиты. Представитель ассоциации Жан-Франсуа Дармштедтер (Jean-François Darmstaedter) объясняет, что волк не опасен для человека и не охотится на людей», передавала станция.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/francziya/volki-vo-franczii/

Опубликовано
11
08
2021



В каком жилье живут в Европе. Где в лидерах квартиры в многоквартирных домах, а где — отдельные дома


Испания. Набережная в городе-спутнике Барселоны - городе Бадалона (Badalona). Фото автора Portalostranah (30 августа 2012 г.).

Испания. Набережная в городе-спутнике Барселоны — городе Бадалона (Badalona). Фото автора Portalostranah (30 августа 2012 г.).

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ/ ИСПАНИЯ/ РУМЫНИЯ/ ЕВРОСОЮЗ. Британцы занимают первое место в Европейском Союзе по проценту от населения, проживающего в отдельных домах, а не в квартирах, согласно статистике Eurostat (статистического управления Евросоюза). Согласно данным Eurostat (2020 г.), 84,8% населения Великобритании живут в отдельных домах.

 

Отметим, что по данным Eurostat (2020 г.), среди жителей Нидерландов таких 75,4%, финнов — 65%, жителей Люксембурга — 61,6%. И это лидеры в данном рейтинге среди стран т.н. «старой Европы», т.е. той части Европы, ныне входящей в ЕС, что не побывала под игом коммунизма.

 

Нелюбовь британцев к проживанию в многоквартирных домах общеизвестна. В заметке Британской вещательной корпорации BBC от 16/05/2020 говорилось (цитата по Русской службе станции): «В Соединенном Королевстве — лишь 15% от всего населения проживает в многоквартирных домах». Иначе говоря, население Британии предпочитает жить в отдельных домах.

 

В упомянутом сообщении BBC также говорилось о стране, держащей противоположный рекорд — т.е. стране-рекордсмене по проценту населения, живущего в многоквартирных домах среди стран Евросоюза — и это Испания. BBC отмечала: «Две трети испанцев живут в квартирах (многоквартирных домах) — (а точнее, 64,9% согласно Eurostat, 2020 г. Прим. Portalostranah.com). Возможно, граждане некоторых других стран не увидят в этом ничего необычного, однако для французов (во Франции в квартирах проживают только 34%) — (а еще точнее, 33,9% согласно Eurostat, 2020 г. Прим. Portalostranah.com) и британцев (в квартирах проживают только 15% от населения Великобритании), например, это очень странная цифра». Конец цитаты. «Странная» именно в связи с нелюбовью, в частности, британцев к проживанию в многоквартирных домах. Британцы, как отмечают множество исследователей, считают, что дом — это крепость, а квартира в многоквартирном доме не может быть, в понимании британцев, достаточно изолирована от соседей, и (как следствие) обеспечить достаточную приватность. Кроме того для британцев понятие дома тесно связано с участком у дома — садом, а разбитие частного садика при доме невозможно, если ты проживаешь в квартире, в многоквартирном доме.

 

Согласно вышеприведенной статистике Eurostat (2020 г.), пока еще входящая в ЕС Великобритания, а также Нидерланды, Финляндия Люксембург относятся к странам-лидерам в Европейском Союзе, по проценту населения, проживающего в отдельных домах. И это всё страны, которые (как уже говорилось) относятся к т.н. «старой Европе», т.е. Европе, не побывавшей под игом коммунизма. Однако, парадоксальным образом, к числу стран Евросоюза — лидеров в Европейском Союзе, по проценту населения, проживающего в отдельных домах, входит и несколько стран и т.н. «новой Европы». Так согласно Eurostat (2020 г.), в Словении в отдельных домах проживает 71.7% от населения страны, а в Румынии — даже 66,6%

 

При этом, как представляется, если в странах т.н. «старой Европы» проживание в отдельном доме обычно является признаком зажиточности, то в т.н. «новой Европе», — в той же Румынии, к примеру, — наличие большого процента жителей, проживающих в отдельных домах, часто является отражением бедности населения, усугубленной годами коммунизма и до сих пор не преодоленной. Отметим попутно, что и в России проживание в отдельно стоящем доме также часто может быть как проявлением зажиточности, так и бедности, ведь в России и в наши дни отдельный дом может представлять собой как дорогой коттедж (примету посткоммунистического времени), так и избу без удобств; только, в отличие от Румынии, благодаря массовому строительству многоквартирных домов в СССР, большинство россиян — 65% (согласно российским данным 2020 г.) проживают не в отдельных, а именно в многоквартирных домах. В Румынии же в коммунистический период строительство многоквартирных домов, как можно предположить, не носило столь массового характера. Поэтому в стране 66,6%, как говорилось выше и продолжают жить в отдельных домах (при том, что такие дома из прошлого могут быть совсем некомфортабельными).

 

Иновещание Румынии — Radio Romania International — RRI в своем сообщении от 29/03/2017 (цитата по русской программе) рассказывало следующим образом о тяжелой жизни отдельных домовладельцев в отдаленных местностях уездов (жудецов) Хунедоара (Hunedoara), Марамуреш (Maramureş), Бистрица-Нэсэуд (Bistriţa-Năsăud), расположенных, отметим, в разных частях страны. Цитируем:

 

«Мы побеседовали с Юлианом Ангелуцэ. Через его фонд «Free Mioriţa», он уже несколько лет осуществляет сложный проект: приносить свет в лишенные электричества зоны Румынии. Эти зоны все еще многочисленны в Румынии, а отсутствие электроснабжения наиболее остро ощущается в самых изолированных краях — в горных селах и хозяйствах. Как живут там люди мы узнали от Юлиана Ангелуцэ.

 

«Там есть лесные дороги. Есть также водные источники, такие как горные ключи. Но электрического света там нет. В большинстве зон Западных румынских зон, в горной местности Хунедоары, Марамуреша, Бистрицы-Нэсэуда, электроснабжения нет. Существуют планы и так называемые исследования осуществимости. Более того, во многих местах, необходимые учреждения для цивилизованной жизни, такие как школа или диспансер, полностью отсутствуют. Население живет, занимаясь сельским хозяйством, почти каждый имеет несколько животных при доме, главным образом овец и коров. Ближайший лес используется для сбора сырья для отопления, а также для сбора различных ягод, грибов».

 

Электричество означает для этих людей минимальный комфорт, но и возможность выйти из изоляции. А свет пришел к некоторым из них в виде солнечных панелей, принесенных, в результате пожертвований, Юлианом Ангелуцэ и его коллегами из фонда «Free Mioriţa». Прежде всего, они подумали о детях, которые живут в этих изолированных зонах.

 

Юлиан Ангелуцэ говорит о жизни детей в этих местах:

 

«Любому хозяйству необходима рабочая сила. Нравится нам это или нет, дети используются в хозяйстве, разным образом помогая родителям. Жизнь этих детей очень тяжелая. Воспитание этих детей остается на втором плане. Поэтому мне электричество кажется важным. Оно важно для детей, когда они должны делать уроки, но и для информирования и воспитания вообще. Тогда ты имеешь доступ к радиовещанию или телефону, например когда необходимо вызвать скорую помощь». Конец цитаты по Radio Romania International — RRI.

 

Теперь вернемся в Испанию. Как уже было сказано, согласно данным Eurostat (2020 г.), 64,9 % испанцев живет в квартирах (многоквартирных домах).

 

Главной причиной того, что среди всех стран Европейского Союза, самый большой процент населения живет квартирах (многоквартирных домах) именно в Испании, автор уже цифровавшейся выше заметки Британской вещательной корпорации от 16/05/2020, называет, со ссылкой на одного специалиста, наследие Франко. Процитируем: «В Испании бум строительства многоквартирного жилья пришелся на 1960-е и 1970-е, когда страной правил диктатор Франко. Люди покидали сельскую местность, чтобы найти работу в городах, городское население росло как на дрожжах. Надо было срочно строить жилье для рабочего класса, много жилья. И было решено строить вертикально, а не горизонтально, поскольку это было дешевле». BBC также цитирует одного местного жителя, учителя по профессии, который сказал: «испанцы живут в квартирах (2020 г.), потому что невозможно найти дом по приемлемой цене. А если цена подходящая, то он расположен очень далеко от центра города и от места работы».

 

При этом станция отмечает и положительное влияние проживания в многоквартирных домах на общественный уклад современной Испании, цитируем: «детство, проведенное в окружении соседей, воспитало (в жителях Испании) замечательное чувство общинности» и «местная общественная жизнь отличается добрососедством и сплоченностью». А кроме того станция уточняет: «еще одна причина того, что испанцев не раздражает жизнь в тесных городских квартирах: это то, что испанцы проводят очень много времени на улице — в парках, скверах, уличных кафе, ресторанах и барах. Исследование 2018 года показало, что испанцы отводят гораздо больше времени на потребление пищи вне дома, чем другие европейские нации. 15% потребления испанских домохозяйств ушло на рестораны и бары, в то время как в других странах Евросоюза — в среднем 9%». Конец цитаты.

 

Отметим в заключение, что (кроме Испании) другими странами-рекордсменами в Евросоюзе по количеству живущих в многоквартирных домах, согласно данным Eurostat (2020 г.), являются: Латвия с 65%, Эстония с 61%, Греция с 60,6% населения, живущего в многоквартирных домах.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/velikobritaniya/v-kakom-zhile-zhivut-v-evrope/

Опубликовано
18
05
2020



Как арабский повлиял на испанский язык при формировании последнего


Иллюстративное изображение: дворец императора Карла V (Palacio de Carlos V) в городе Гранада (Андалусия, Испания), сооруженный внутри Альгамбры (Alhambra), бывшего дворцового комплекса правившей Гранадой в мусульманский период династии Бану Наср (Banū Naṣr). Фото с сайта испанского государственного учреждения Patronato de la Alhambra y Generalife.

Иллюстративное изображение: дворец императора Карла V (Palacio de Carlos V) в городе Гранада (Андалусия, Испания), сооруженный внутри Альгамбры (Alhambra), бывшего дворцового комплекса правившей Гранадой в мусульманский период династии Бану Наср (Banū Naṣr).
Фото с сайта испанского государственного учреждения Patronato de la Alhambra y Generalife.

ИСПАНИЯ. Как известно, Испания является одной из немногих европейских стран (наряду с Португалией, Мальтой) переживших столетия арабской оккупации. При этом арабское завоевание произошло тогда, когда будущий испанский язык только начал формироваться.

 

Но прежде чем говорить, о том, как арабский повлиял на испанский язык, немного об языковой ситуации на Пиренейском полуострове на момент арабского завоевания. Примерно, еще за семьсот лет до арабского завоевания, в период римского правления на Пиренейском полуострове, здесь стала преобладать латынь, принесенная римлянами, которая вытеснила все существовавшие здесь языки доримского периода, кроме эускара — баскского.

 

Приняв местные влияния латынь населения Пиренейского полуострова вульграризовалась, ее условно называют народная латынь. Одним из народов, пришедшим на Пиренейский полуостров в V веке, был германский народ вестготов, который победив другие германские племена, а также византийцев, на руинах римской Испании создал своего королевство. К моменту завоевания Пиренейского полуострова арабами, вестготы уже более ста лет исповедовали христианство, и наряду с готским языком, уже давно приняли народную латынь, которая на Пиренейском полуострове станет основой будущего кастильского — castellano, т.е. испанского языка, а также др. региональных языков современной Испании — каталано-валенсийского, астурийского, галисийского, и в Португалии — португальского языка.

 

Можно сказать, что к моменту арабского завоевания в Испании шел процесс создания единой христианской нации, вбиравшей в себя вестготский и довестготский романский элемент.

 

В 711 году н.э. группы из Восточной и Северной Африки — арабы, сирийцы и берберы — мусульманского вероисповедания, вторгшиеся на Пиренейский полуостров под водительством Мусы ибн Нусайры, наместника провинции Ифрикия (Африка) халифата Омейадов и его полководца Тарика ибн Зияда (в честь последнего, кстати, назван Гибралтар, от горы Джебель-ат-Тарик «гора Тарика») нанесли поражение королю вестготов дону Родриго (Don Rodrigo, Родерих) в битве при Гвадалете (Guadalete — река, расположенная в самой южной нынешней испанской провинции Кадис — Provincia de Cádiz, в автономном сообществе Андалусия) и затем очень быстро покорили практически всю территорию, где теперь располагаются Испания и Португалия, разгромив королевство вестготов.

 

С этого события началось арабское господство на Пиренейском полуострове, продолжавшееся до 1492 года.

 

Король вестготов Родриго, погиб, как считается, именно в упомянутой битве при Гвадалете, как и многие представители вестготской знати. Победа в битве при Гвадалете открыла арабам путь на вестготскую столицу Толедо, и затем арабы очень быстро, менее чем за восемь месяцев, покорили практически всю территорию, где теперь располагаются Испания и Португалия, разгромив королевство вестготов. С этого началось арабское господство на Пиренейском полуострове, продолжавшееся до 1492 года. Во времена арабского господства исламизированная часть Испании была известна как Аль-Андалус (Al-Andalus), переняв большую часть обычаев, культуры и языка захватчиков.

 

После арабского завоевания Пиренейского полуострова, свободными от власти арабов в Испании, ввиду своей труднодоступности, оставалась только часть горных районов маленькой области на крайнем севере полуострова — Астурии, куда среди других представителей вестготской знати, бежал и некий Пелайо, (исп. Pelayo, от лат. имени Пелагий), которому было тогда около 30 лет, являлся, согласно преданиям одним и рыцарей короля вестготов Родриго. Около 722 год н.э., или чуть раньше, Пелайо избрали вождем, а затем и королем вестготов в Астурии, с чего началось постепенное отвоевание христианами Пиренейского полуострова, растянувшееся на 800 лет.

 

Все эти сведения необходимо знать, чтобы лучше понять заметку, опубликованной 03/09/2018 в ленте в социальных сетях Посольства Королевства Испания в России, рус. яз,), в которой рассказывалось о влиянии арабского языка на испанский. Процитируем:

 

«Пиренейский полуостров в 711 году был завоеван маврами — исповедовавшими ислам арабами и берберами, выходцами из Северо-Западной Африки. Они нанесли сокрушительное поражение королю вестготов Родриго (Родерих) и установили господство практически на всей территории современной Испании. В течение восьми веков две культуры существовали бок о бок, смешиваясь и взаимно обогащая друг друга.

 

Арабское господство совпало со временем становления местных языков. Романские языки Пиренейского полуострова (в том числе и castellano) происходят от латыни, но отличаются от других родственных им (французского, итальянского, румынского) сильным влиянием арабского. 4000 арабских слов в испанском восходят главным образом к лексике, связанной с профессиями, в которых арабы преуспевали и лидировали. Среди них можно вспомнить корабельное дело, сельское хозяйство и строительство.

 

Многие испанские сельскохозяйственные термины имеют арабское происхождение: оросительный канал (acequia), водоем (aljibe), резервуар (alberca), водокачка (noria), как и названия культур, завезённых арабами — хлопок (algodón), люцерна (alfalfa), шафран (azafrán), баклажан (berenjena), морковь (zanahoria), артишок (alcachofa). Арабские имена носят многие растения: жасмин (jazmín), азалия (azalea), цветок апельсинового дерева (azahar), мак (amapola), лилия (azucena), базилик (albahaca), арбуз (sandía), лимон (limón) и апельсин (naranja).

 

То же самое наблюдается и в сфере архитектуры: арабского происхождения такие слова, как каменщик (albañil), архитектор (alarife), сырцовый кирпич (adobe), керамическая плитка (azulejos), перегородка (tabique), канализационная труба (alcantarilla).

 

Даже привычные экономические термины напоминают нам о далёких временах арабских халифатов — ведь их жители всегда были хорошими коммерсантами: склад (almacén), таможня (aduana), тариф (tarifa), пошлина (arancel).

 

Многие испанские арабизмы легко узнать по начальному слогу «al-» («ал-») — такие слова привнесены из арабского вместе с артиклем, но имейте в виду — не все слова, начинающиеся на «ал-», арабского происхождения: душа (alma) или рассвет (alba) таковыми не являются». Конец цитаты по заметке, опубликованной в ленте в социальных сетях Посольство Королевства Испания в России.

 

Отметим, что Рафаэль Лапеса (Rafael Lapesa, испанский ученый-филолог, годы жизни 1908-2001) в своей книге «История испанского языка» утверждает, что после латыни самое важное лексическое ядро испанского языка состоит из арабизмов, по крайней мере, так было до XVI века. Считается, что в современном испанском языке используется более четырех тысяч слов мавританского происхождения.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/ispaniya/kak-arabskij-povliyal-na-ispanskij-yazyk/

Опубликовано
26
09
2018



Курбан-байрам в Албании — мусульмане в шортах на намазе. Специфика ислама в Албании


Кадр албанского государственного телерадио RTSH: Трансляция от 21/08/2018 с главной площади албанской столицы Тираны - пл. Скандербега праздничного намаза по случаю курбан-байрама. Обращает на себя внимание, что многие молодые мусульмане не считают нескромным посещать намаз в шортах и коротких футболках, что отражает либеральный характер ислама в Албании. Также заметим попутно, что мусульмане в Албании очень редко носят бороды.

Кадр албанского государственного телерадио RTSH: Трансляция от 21/08/2018 с главной площади албанской столицы Тираны — пл. Скандербега праздничного намаза по случаю курбан-байрама. Обращает на себя внимание, что многие молодые мусульмане не считают нескромным посещать намаз в шортах и коротких футболках, что отражает либеральный характер ислама в Албании. Также заметим попутно, что мусульмане в Албании очень редко носят бороды.

АЛБАНИЯ. Албанское государственное телерадио RTSH передавало 21/08/2018:

 

«Сегодня албанские верующие-мусульмане начали отмечать курбан-байрам (алб. kurban bajramin, происходит с тюркских языков; арабское название праздника Ид аль-Адх, букв. праздник жертвоприношения Прим. Portalostranah.com), одно из главных празднеств по исламскому календарю. В заранее определенных местах различных албанских городов они собирались с утра для молитвы, совместные молитвенные собрания главным событием этого празднества. В Тиране верующие собрались на (главной Прим. Portalostranah.com) площади Скандербега, чтобы послушать проповедь, которая, как правило, транслируется в прямом эфире RTSH.

 

Обращаясь к верующим, албанской мусульманской общины Скандер Брусадж (Skënder Bruçaj) призвал в этот день и всегда говорить «нет» ненависти, разобщению, эгоизму и высокомерию, прощать ошибки друг друга и больше помогать нуждающимся людям…

 

Албания — это страна, где около двух третей населения принадлежит к мусульманской вере. Но опыт маленькой балканской страны по сосуществованию с другими религиозными течениями, в основном, с католиками и православными (в случае православных — Греческой православной церкви Прим. Portalostranah.com), рассматривается как непреходящая ценность и уникальный пример для всего мира. Что было также оценено и Папой Римским Франциском во время его визита в Албанию несколько лет назад. «Албания является примером не только в возрождении Церкви, но и в мирного сосуществования религий», — сказал он тогда.

 

Албанское светское государство объявило курбан-байрам, а также другие религиозные праздники, официальными праздничными днями. В этот день верующие различных вероисповедований в Албании обмениваются поздравлениями и посещают друг друга, а также храмы и мечети», передавал RTSH (цитата по сообщению на его сайте, внутреннее вещание, алб.).

 

Кадр албанского государственного телерадио RTSH: Трансляция от 21/08/2018 с главной площади албанской столицы Тираны - пл. Скандербега праздничного намаза по случаю курбан-байрама. И даже на этом стоп-кадре видно, что молодежь –основная аудитория массовых мероприятий (в силу исторических причин  - резкого перехода от невероятно жесткого сталинистского режима к западной демократии, старшее поколение оказалось в значительной степени дезориентировано) в настоящее время именно молодое поколение, а не люди даже среднего возраста, являются, главной движущей силой в Албании).

Кадр албанского государственного телерадио RTSH: Трансляция от 21/08/2018 с главной площади албанской столицы Тираны — пл. Скандербега праздничного намаза по случаю курбан-байрама. И даже на этом стоп-кадре видно, что молодежь –основная аудитория массовых мероприятий (в силу исторических причин — резкого перехода от невероятно жесткого сталинистского режима к западной демократии, старшее поколение оказалось в значительной степени дезориентировано) в настоящее время именно молодое поколение, а не люди даже среднего возраста, являются, главной движущей силой в Албании).

Заметим, что несмотря на то, что многие называют Албанию мусульманской страной (о чем упоминается и в сообщении RTSH), Албанию правильнее называть смешанной по религиозному составу страной. При этом албанцы — народ, ориентированный в Европу, и на Запад, и эта прозападная жизненная ориентация в настоящий момент, как представляется, гораздо сильнее религиозных предпочтений (что и автор этих строк наблюдал своими глазами в ходе поездки в Албанию в 2017 г.). Возвращаясь к религии, представляется, что умеренный ислам присутствует в Албании примерно в равной пропорции с православной (греческой) и католической ветвями христианства. Важно отметить, что т.к. в период 1969-1991 гг., во времена албанского коммунизма, Албания была единственной страной мира, где была запрещена всяческая религия (страна была объявлена атеистическим государством), а все церкви и мечети были закрыты, а многие разрушены (кстати, поэтому и сейчас религиозные службы на праздники в Албании все еще, из-за нехватки храмов и мечетей в стране, продолжают проходить под открытым небом), непрерывная бытовая религиозная традиция прервалась и не восстановилась до сих пор. Статистика показывает, что Албания очень отличается, от стран, которые причисляют к мусульманским. Так, согласно различным исследованиям, сегодня религия играет важную роль в жизни всего 39% албанцев. Кроме того, Албания входит в число наименее религиозных стран мира. При этом нынешний коэффициент рождаемости 1,70 ребенка на одну мать является одним из самых низких в мире, что также не характерно для стран, которые относят к мусульманским. Среди других штрихов: молодые мусульмане в нынешней Албании почти не носят распространенные в традиционалистских мусульманских обществах бороды.

 

В трансляции празднования курбан-байрама на главной площади Тираны — пл. Скандербега а в августе 2018 обращало на себя внимание, и как были одеты многие молодые мусульмане. Они пришли на намаз в футболках и шортах (обычно мусульманин при намазе стремится прикрывать как можно большую часть тела, избегая шорт, коротких футболок, прозрачных рубашек — хотя и нет прямого запрета в исторических установлениях на ношении шорт при намазе, заметим, что мусульмане и в быту-то из-за широко толкуемых предписаний прикрывать аврат, иначе аурат (т.е.части тела, которые согласно исламским богословам, якобы нельзя показывать, не слишком охотно носят шорты — подробнее об аврате (аурате) см. здесь) Молодые албанцы в коротких футболках и шортах при намазе на курбан-байрам на главной площади Тираны в современной Албании — отражение специфики ислама в Албании.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/albaniya/kurban-bajram-v-albanii-musulmane-v-shortah-na-namaze/

Опубликовано
21
08
2018



Финляндия как мост между державами. И еще раз о нейтралитете и «финляндизации» Финляндии


ФИНЛЯНДИЯ. Как известно, сохранив свою независимость в ходе военных поползновений со стороны СССР, Финляндия после 1944 года была вынуждена, чтобы уцелеть, проводить политику, получившую позднее, в 1970-х гг. в Германии, название suomettuminen (букв. «финляндизация»).

 

«Финляндизация» означала угождение СССР на международной арене, табу у финнов на любые действия, идущие вразрез с мнением Москвы. За это Финляндия получала возможность независимости во внутренних делах и выгоды торговли с северным соседом. Финляндия отказалась от «финляндизации» после 1991 года — распада СССР (так страна смогла вступить в 1995 г. в Европейский Союз, чего не делала раньше, боясь не угодить Советскому Союзу), но психологическая травма у тех финнов, которые привыкли смотреть правде в глаза, от такого ничем не заслуженного унижения Родины осталась. При этом оптимисты в Финляндии заявляли, что «финляндизация» — это было не так плохо: мол, Финляндия благодаря такой политики была в стороне от международных конфликтов и обогащалась на поставках в СССР, а своими попытками мирить Запад и Восток якобы заслужила уважение. В то же время, как считается, нейтралитет Финляндии во время «холодной войны» отражал географическую близость этой страны к Советскому Союзу и ее малозащищенность перед лицом советской военной мощи и политического влияния.

 

Нейтральный статус Финляндии (по состоянию на 2018 г., Финляндия так и не вступила в НАТО, несмотря на то, что после распада СССР была больше не ограничена в праве это сделать, при этом Финляндия теперь присоединилась к программе партнерства НАТО — некоторые аналитики называют таких т.н. «нейтральных партнеров НАТО» — Финляндию, Швецию, Австрию и Швейцарию любителями пожить за чужой счет, — они, не вступая в Североатлантический альянс, пытаются получить от НАТО дополнительные гарантии своей безопасности), и стремление быть посредником превозносится в Финляндии и сегодня, хотя некоторые в стране понимают, что на самом деле, никакого нейтралитета нет уже с 1995 г. — теперь Финляндия это часть институций ЕС (при том, что страна относилась к западному миру по укладу и всю «холодную войну»), а попытки выступать примирителем нисколько не повышают авторитет и узнаваемость Финляндии.

 

На фоне продолжающегося нового разлада отношений между Россией и Западом, в июле 2018 года, когда Финляндия, ее столица Хельсинки, стала местом первого саммита (проходил 16/07/2018 г.) американского президента Трампа и главы нынешнего российского режима, в финских медиа вновь стали обсуждаться вопросы: чем была для Финляндии «финляндизация», как чувствует себя финский нейтралитет сегодня, и сильно ли повышается узнаваемость страны от того, что Финляндия предлагает себя как этакую примиренческую площадку для таких саммитов, и идет ли такая охота мирить на пользу имиджу страны.

 

Русская редакция иновещания YLE (Всефинской телерадиокорпорации) в предшествующие саммиту дни передала несколько мнений, в которых затрагивались поставленные выше вопросы:

 

Журналист Юкка Реландер (Jukka Relander) отмечал в заметке, опубликованной русской редакцией YLE 16/07/2018:

 

«Станет ли встреча президентов в Хельсинки позитивным событием или же нанесет ущерб имиджу города и страны?…

 

Поднимите руку, кто помнит, где Трамп встречался с северокорейским диктатором Ким Чен Ыном? Для тех, кто угадал, что это был Сингапур, дополнительный вопрос: как изменилась репутация Сингапура в результате этой встречи? Стал ли «Сингапурский слинг» (вид алкогольного коктейля, которым известен Сингапур Прим. Portalostranah.com) кислее? Стали ли вы хуже относиться к лейблу Made in Singapore?

 

Финляндия — это страна обетованная для разных консультантов по имиджу. Нас примерно пять миллионов, и последствия работы в этом направлении остаются исключительно внутренними. Это как слава Финляндии в качестве успешной страны в метании копья: за границей о ней известно небольшой кучке эксцентриков, которые профессионально занимаются этим видом спорта, и их лечащим врачам.

 

Во время встречи американского и российского президентов Хельсинки будет не эпицентром внимания, а кулисой. О нем что-нибудь напишут, если на самой сцене ничего не будет происходить. Ведь в разделе культуры нет рецензий на фойе Национального театра или туалет Рабочего театра в Тампере. Сотни следящих за встречей журналистов будут отмечать перлы Трампа и заодно пытаться понять по выражению лиц и формулировкам, распространилась ли хватка Кремля на американского президента или нет. В Хельсинки они увидят лишь аэропорт, такси — если смогут его получить, — гостиницу и конференц-центр. Ущерб для имиджа будет заключаться в том, что (финский президент) Саули Ниинистё будет позировать на одних фотографиях с двумя президентами, разрушившими демократию в собственных странах.

 

Колумнист The Washington Post, оценивая влияние европейской политики Трампа, упомянул «финляндизацию». И это сравнение в своем роде меткое. Изначально «финляндизация» не относилась к Финляндии, а термин был создан для внутринемецкого использования, когда (канцлер, глава правительства Федеративной Республики Германии в 1969-1974 гг. Прим. Portalostranah.com) Вилли Брандт старался нормализовать отношения с (коммунистической) Восточной Германией, а критики предупреждали его о чрезмерном приближении к медведю (подразумевается СССР Прим. Portalostranah.com)…

 

Сейчас Трамп упомянул о возможности повторения такого же сценария, в основном чтобы поиздеваться над (немецким канцлером) Ангелой Меркель (подразумеваются слова Трампа от июля 2018 г. о том, что Германия попала в зависимость от России, т.к. слишком много импортирует газа оттуда Прим. Portalostranah.com). И старое слово (т.е. «финляндизация», т.е. зависимость Прим. Portalostranah.com) вновь вернулось из глубин памяти.

 

В имидже Финляндии появится брешь, но, к счастью, только для нас самих. Остальные вряд ли ее заметят.

 

Ведь речь идет о национальной травме. «Финляндизация» Финляндии на самом деле происходила после войны. В звучавших внутри страны, сдобренных чувством стыда из-за «финляндизации» разговорах внешнеполитические страдания финнов были вызваны ими самими, но на международном уровне все понимают, что маленькая страна, занявшее почетное второе место в войне (Из европейских столиц стран, проигравших во Второй мировой войне только Хельсинки не был оккупирован Прим. Portalostranah.com), и не могла ничего другого, когда ее соседкой была агрессивная и желающая расширяться супердержава, чья параноидальная внешняя политика заключалась в реагировании на каждый чих соседа», напоминает Юкка Реландер.

 

Скриншот с сайта русской редакции Yle с заметкой журналиста Юкка Реландер (Jukka Relander).

Скриншот с сайта русской редакции Yle с заметкой журналиста Юкка Реландер (Jukka Relander).

В свою очередь бывший собственный корреспондент Yle (с 2006 по 2009 гг.) в Вашингтоне Мика Мякеляйнен (Mika Mäkeläinen) в заметке опубликованной русской реацией 27/06/2018 заявляет:

 

«В Финляндии, судя по всему, каждый — начиная с администрации президента Финляндии — надеется, что встреча американского и российского президентов пройдет в Хельсинки, потому что это принесло бы очки Финляндии с точки зрения пиара.

 

В целом это желание понятно, поскольку Финляндия не может повлиять на время проведения встречи или даже на то, состоится она вообще или нет. Повлиять можно только на место проведения.

 

Раз уж проводить, то пусть проводят в летней Финляндии…

 

И еще: в Финляндии… не забыли отметить, что страна больше не сохраняет никакой «нейтралитет» в глазах США и России, а является страной Запада, хоть и не входит в НАТО.

 

Но донесение этого обновленного статуса повсеместно будет непростой задачей, потому что и (американское издание) Politico (которое первым рассказала о возможном проведении встречи в Хельсинки) использовало в отношении Финляндии выражение neutral ground, то есть «нейтральная территория». А это недалеко ушло от представления о Финляндии как о нейтральной стране», замечает Мика Мякеляйнен.

 

Скриншот со страницы сайта русской редакция Yle с цитатой колонки финской писательницы Софи Оксанен (Sofi Oksanen) из британской газеты The Guardian.

Скриншот со страницы сайта русской редакция Yle с цитатой колонки финской писательницы Софи Оксанен (Sofi Oksanen) из британской газеты The Guardian.

Русская редакция Yle 16/07/2018 цитирует колонку финской писательницы Софи Оксанен (Sofi Oksanen) в британской газете The Guardian:

 

«Известная писательница считает, что и нынешний нейтральный статус Финляндии, и ее репутация как нейтральной страны в прошлом — это всего лишь миф.

 

Почему президенты России и США решили встретиться именно в финской столице? Ответ на этот вопрос пытались найти многочисленные журналисты с тех самых пор, как стало известно о проведении встречи.

 

Писательница Софи Оксанен решила тоже поразмышлять над этим вопросом и опубликовала в британской газете The Guardian колонку на данную тему. По ее словам, статус Финляндии как нейтральной страны, который назывался в качестве причины, не является достоверным.

 

«Финляндия входит в Евросоюз и еврозону. Она не находится на какой-то серой территории между Европой и Россией», — напоминает Оксанен.

 

По мнению писательницы, в международных новостях то и дело всплывали фразы из периода «финляндизации».

 

Софи Оксанен говорит: «Язык определяет действительность, а наша недавняя история до сих пор заставляет Финляндию поступать определенным образом. Например, Финляндия не является членом НАТО, и это может быть связано с постоянным неистовством России, которое, очевидно, должно убедить, что вступление приведет к крушению неба на наши головы».

 

Оксанен настаивает, что мифом является не только нынешний нейтральный статус Финляндии, но и ее репутация как нейтральной страны в прошлом.

 

Софи Оксанен заявляет: «Когда я родилась в Финляндии, страна проживала период глубокой «финляндизации». Хоть Финляндия и сохранила свою независимость, Советский Союз пользовался своим влиянием для вмешательства в дела более слабого соседа».

 

По словам писательницы, явление затронуло практически все сферы общественной и культурной жизни: внешнюю политику, вопросы безопасности, экономику, образование, средства массовой информации, издательскую деятельность, гастроли иностранных артистов и даже область кино.

 

Она говорит: «Жизнь с такой обузой в течение многих десятилетий влияет на язык и на картину мира людей. Мы до сих пор не знаем, какие тогдашние решения были приняты на основании реальных угроз, а какие — из-за самоцензуры и заблуждения. Именно это стало самым вероломным последствием «финляндизации».

 

Оксанен считает, что Финляндия была в то время для СССР некоей «психологической лабораторией», на которой Москва отрабатывала свой любимый прием «рефлексивного контроля».

 

Софи Оксанен поясняет: «Это когда объект заставляют принимать определенные решения (якобы независимо), контролируя информацию, которую он получает, — объясняет писательница»…

 

Основным посылом текста стало предупреждение об опасности российского влияния:

 

Софи Оксанен замечает: «Финляндизация» Финляндии прекрасно служила целям Москвы во время «холодной войны», потому что страна выглядела как североевропейская демократия, и создавалось впечатление, что Советский Союз может мирно сосуществовать с таким соседом. Неудивительно, что у современного российского режима, судя по всему, есть соблазн повторить этот сценарий в разных частях Европы — не в последнюю очередь на Украине. Как финка, я знаю, насколько плохим может быть это решение», цитировала Софи Оксанен 16/07/2018 русская редакция Yle.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/finlyandiya/finlyandiya-kak-most-mezhdu-derzhavami/

Опубликовано
17
07
2018



Немецкий юмор и его отсутствие — проблема в немецком языке


ГЕРМАНИЯ. Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора, задается вопросом в своем сообщении от 04/08/2017 корреспондентка Британской вещательной корпорации Эми Макферсон (Amy McPherson) — ее сообщение перевела и Русская служба BBC от 09/08/2017. Корреспондентка отмечает, что «на самом деле комедия имеет глубокие корни в немецкой культуре, и особенно это касается политической сатиры и фарса, но тем не менее в ходе опроса 2011 года, проведенного сайтом международной соцсети знакомств Badoo.com, немцев признали наименее склонной к веселью нацией, что только укрепило сложившийся стереотип: у этого народа нет чувства юмора».

 

Перевод сообщения центральной англоязычной службы новостей Британской вещательной корпорации  BBC на сайте Русской службы BBC с вопросом: «Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора?» был снабжен не только изображением пьющих пиво немцев, но и изображением немецкой овчарки с подписью: «Держим пари, чувство юмора есть даже у немецких овчарок».

Перевод сообщения центральной англоязычной службы новостей Британской вещательной корпорации BBC на сайте Русской службы BBC с вопросом: «Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора?» был снабжен не только изображением пьющих пиво немцев, но и изображением немецкой овчарки с подписью: «Держим пари, чувство юмора есть даже у немецких овчарок».

Однако, как вытекает из сообщения, проблемы у немцев с чувством юмора имеют вполне объективную причину — особенности немецкого языка. Вот что, в частности, говорилось в рассматриваемом сообщении BBC (приводим несколько выдержек):

 

«Никола Маклелланд (Nicola McLelland), профессор германской лингвистики Ноттингемского университета (University of Nottingham) в Англии, считает, что конструирование и восприятие шуток в разных культурах зависит от того, как устроены сами языки.

 

Маклелланд объясняет, что юмор обычно использует двусмысленность, многозначность того или иного слова или такое построение предложения, которое создает дополнительный смысл. Именно это добавляет описываемой в шутке ситуации комические элементы.

 

Можно сказать, что острить по-немецки труднее, потому что грамматика этого языка предполагает точность высказывания.

 

Однако в немецком есть кое-что, чего нет, скажем, в английском: возможность соединять слова, создавая сложные существительные. Но при этом сложные существительные часто невозможно впрямую перевести на другие языки, поэтому шутки, где употребляются такие слова, просто не поймут те, кто не говорит по-немецки.

 

Вообще свойство немецкого языка точно выражать смысл приводит к тому, что даже те немцы, кто отлично говорит по-английски, часто воспринимаются британцами как выражающиеся уж чересчур конкретно.

 

Кристиан Бауман (Christian Baumann), юрист из немецкого Нюрнберга, который достаточно поездил по свету, чтобы почувствовать разницу культур, согласен: особенности языка могут играть основную роль в том, что немцев считают неспособными хорошо пошутить.

 

Во время одной из первых его поездок в США он в разговорах постоянно пытался переводить свои мысли с немецкого на английский, даже когда шутил.

 

В результате его просто не понимали. А некоторым прямолинейность его речи казалась грубостью». Конец цитаты из сообщения Британской вещательной корпорации.

 

Отметим, что выводы в сообщении британской корреспондентки совпадают с выводами, которые были сделаны в популярном «путеводителе по немецкому характеру» — «Эти странные немцы» (The Xenophobe’s Guide to the Germans) англо-немецких авторов Штефана Зайденица (Stefan Zeidenitz) и Бена Баркоу (Ben Barkow). Путеводитель вышел в Лондоне в 1993 г., есть русский перевод 1999 г. Приведем несколько цитат из раздела «Немецкий юмор» этого путеводителя:

 

«Немцы относятся к юмору чрезвычайно серьезно. Это далеко не шуточное дело. Их стиль — резкая, грубая сатира…Немцы обладают хорошим чутьем на глупость и идиотизм…

 

Немецкий юмор очень проигрывает в переводе на другие языки. Большинство немецких шуток в переводе не смешнее обычных долговых расписок. Займитесь изучением немецкого, и вскоре вы обнаружите огромный пласт юмора, пронизывающего всю немецкую действительность.

 

Юмор немцев напрямую зависит от ситуации. Всегда есть время и место для шуток и смеха. Порядок (Ordnung) предписывает, что юмор не должен скрашивать пребывание на работе… Ирония — не самая сильная сторона немцев и может легко быть воспринята как сарказм и издевательство.

 

Немецкий юмор всегда конкретен. В конце концов, вы же не идиот и не станете кидать торт с кремом в себя самого. Хотя немцы и не упускают случая посмеяться над другими (другими немцами, разумеется), их неуверенная самоуверенность не допускает самоиронии», указывал путеводитель.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/germaniya/nemeczkij-yumor-i-ego-otsutstvie/

Опубликовано
12
08
2017



Еще сорок львов на улице Дроттнинггатан в Стокгольме


На фотографии нашего редактора, сделанной в Стокгольме 16/07/2017, львы-ограждения на пересечении Дроттнинггатан с улицей Олафа Пальме (Olof Palmes gata).

На фотографии нашего редактора, сделанной в Стокгольме 16/07/2017, львы-ограждения на пересечении Дроттнинггатан с улицей Олафа Пальме (Olof Palmes gata).

ШВЕЦИЯ. Еще сорок львов добавятся на главной торговой пешеходной улице Стокгольма Дроттнинггатан. И это происходит поневоле, вынуждено — не по приятному поводу. Дополнительные львы в виде бетонных блоков будут установлены на Дроттнинггатан, чтобы предотвратить, по возможности, повторение инцидентов, подобных тому, что случился 7 апреля текущего (2017 г.), когда некий приверженец, как считается, исламских радикальных идей, на угнанном за несколько минут до того грузовике компании, развозящей напитки, врезался на улице Дроттнинггатан, неподалеку от универмага Åhléns City, в гуляющую толпу. И это был первый террористический инцидент в новейшей истории Швеции, который повлек человеческие жертвы: погибло пять человек, около пятнадцати получили ранения (водитель грузовика скрылся с места происшествия, но позднее был арестован). До этого попытка террористического инцидента — самоподрыв смертника-исламиста на соседней с Дроттнинггатан улице в Стокгольме в 2010 г. не привела к жертвам среди других.

 

Улица Дроттнинггатан (Drottninggatan, букв. «улица королевы»), напомним еще раз, — это гл. торговая и ныне пешеходная улица Стокгольма, она ведет от моста Riksbron (со шв. riks — государственный, т.е .букв. «государственный мост», который связывает крохотный островок Хельгеандсхольмен (остров Святого Духа), где находится здание парламента Швеции — рикстага, отсюда и название моста, с «большой землей»). Улица возникла в 1600-х гг, как одна из трех основных дорог, ведущих в город и из города, тогда она носила название Stora Konungsgatan (Большая Королевская улица), нынешнее название улицы в честь королевы связано с королевой Кристиной (XVII в).

 

Скриншот страницы английской редакции национального радио Швеции – Radio Sweden, шведское иновещание с цитируемой здесь заметкой от 11/07/2017 о новых сорока львах на Дроттнинггатан. Подпись под фото на странице станции с одним из уже имеющихся на Дроттнинггатан львов-огражлений, как мы видим, гласит: «Еще сорок бетонных львов в пути».

Скриншот страницы английской редакции национального радио Швеции – Radio Sweden, шведское иновещание с цитируемой здесь заметкой от 11/07/2017 о новых сорока львах на Дроттнинггатан.
Подпись под фото на странице станции с одним из уже имеющихся на Дроттнинггатан львов-огражлений, как мы видим, гласит: «Еще сорок бетонных львов в пути».

После апрельского инцидента (2017 г.) власти решили дополнительно как-то оградить пешеходную Дроттнинггатан, при этом на улице уже есть несколько львов-ограждений от транспорта, которые появились на ул. Дроттнинггатан в 1995 году.

 

Они  были выполнены по проекту художника Anders Årfelt, и установлены, в частности, на пересечении улицы Дроттнинггатан с улицой Фредсгатан (Fredsgatan, ул. Мира) и одной из центральных магистралей города Кунгсгатан (Kungsgatan, Королевская ул.) — теперь там стоят по два льва на каждом перекрестке. Но почему именно львы были выбраны в качестве элементов ограждения?

 

С 1478 г., когда львы появились на шведском гербе, они стали одним из символов Швеции и тем самым в сознании людей символизировали королевскую столицу Стокгольм, отмечается на одном из шведских сайтов. Однако, на взгляд нашего автора, эти львы на Дроттнинггатан смотрятся как некая современная поделка под старину посреди великолепных и часто старинных зданий. И теперь к ним добавятся еще сорок таких же львов.

 

Историю с установкой новых львов-ограждений рассказала в своей заметке от 11/07/2017 английская редакция национального радио Швеции — Radio Sweden, цитируем далее это сообщение шведского иновещания:

 

«Через три месяца после теракта в Стокгольме гранитные блоки были развернуты вокруг Дроттнинггатан, чтобы ограничить доступ (транспорта) к улице. «Радио Швеция» поговорила с офисом организации дорожного движения, а также с сотрудниками расположенных на Дроттнинггатан магазинов о текущей ситуации.

 

В дни после нападения 7 апреля, когда человек на грузовике убил пять человек, (городской) совет установил 10 новых бетонных львов на улице, чтобы заблокировать доступ (для транспорта) в пешеходную зону. Тогда же было заказано еще 40 львов, но через 3 месяца они (еще) не прибыли.

 

Ола Эрикссон (Ola Eriksson) из Управления дорожным движением (Traffic Administration Office) Стокгольмского городского совета поясняет, что «у нашего поставщика была проблема», и поэтому вместо львов они размещают временные гранитные блоки вдоль дороги.

 

На наводящий вопрос, почему происходит такая задержка с установкой ограждений, Ола Эрикссон отвечает, что «продолжаются дискуссии с полицией» на предмет необходимости установления баланса между безопасностью и открытостью. При этом атмосфера в магазинах вдоль Дроттнинггатан вполне хорошая.

 

Тереза, сотрудница из магазина Dressmann, сказала, что хотя торговля в первые три недели после атаки просела, теперь все уже в порядке.

 

Оливер из магазина Ur & Penn говорит, что чувствует, что люди стали более сочувственными…

 

Несмотря на то, что ситуация, похоже, вернулась к нормальное русло, перед городским советом стоит задача получить подтверждение, что Стокгольм остается безопасным, но открытым городом», передавала английская редакция шведского иновещания.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/shvecziya/eshhe-sorok-lvov-na-ulicze-drottninggatan-v-stokgolme/

Опубликовано
21
07
2017



Греция: От переоценки сил в прошлом до уязвленного самолюбия, ограничения суверенитета и отчаяния в настоящем


Греческий кризис и его постоянное обсуждение на протяжении уже долгого времени в материалах иновещания позволяют многое узнать о греческом менталитете и развитии этой страны. Мы продолжаем эту тему в рубрике «Монитор», но при этом не претендуем на систематическое изложение ежедневно поступающего огромного количества материалов по данной тематике. В этом обзоре приведены сообщения и греческого иновещания.

 

Германия, являющаяся одним из лидеров Европейского Сообщества, желая сохранения стабильности в зоне евро, пока выступает за финансовую поддержку Греции с целью сохранить эту страну в зоне единой европейской валюты. Тема германской помощи прозвучала в шуточной форме на традиционном весеннем карнавале, состоявшемся в феврале 2012 года в немецком городе Майнце. На фотографии из газеты «Daily Telegraph» с этого карнавала — кукла в виде немецкого канцлера Меркель раздает спасительные еврозонтики фигурам, символизирующим Грецию и Испанию.

Германия, являющаяся одним из лидеров Европейского Сообщества, желая сохранения стабильности в зоне евро, пока выступает за финансовую поддержку Греции с целью сохранить эту страну в зоне единой европейской валюты. Тема германской помощи прозвучала в шуточной форме на традиционном весеннем карнавале, состоявшемся в феврале 2012 года в немецком городе Майнце. На фотографии из газеты «Daily Telegraph» с этого карнавала — кукла в виде немецкого канцлера Меркель раздает спасительные еврозонтики фигурам, символизирующим Грецию и Испанию.

 

Предыдущий обзор на тему греческого менталитета и кризиса здесь;

 

 

Рубрика «Монитор»: выпуск «Нации в зеркале иновещания и прессы»

 

 

 

Ограничение

суверенитета Греции

 

 

«Daily Telegraph» 21 февраля 2012 г. пишет в редакционной статье о том, как родина демократии оказывается под протекторатом, чреватым возмущением греков.

 

Публикацию «Daily Telegraph» пересказывает Русская служба Британской вещательной корпорации:

 

«Газета цитирует председателя комитета министров финансов еврогруппы Жан-Клода Юнкера, который заявил, что (очередной пакет финансовой помощи)  является всесторонним планом обеспечения устойчивости финансов и экономики Греции, что, в свою очередь, обеспечит финансовую стабильность еврозоны.

 

Как пишет газета, он не прав по всем пунктам этого заявления. Достигнутую договоренность нельзя назвать устойчивой, так как вскоре Греции понадобится дополнительная помощь. Она также не обеспечит финансовой стабильности страны.

 

Более того, это соглашение может подорвать стабильность Греции. Все заметят, что на практике, родина демократии — Греция — потеряла свой суверенитет.

 

Отныне в министерстве финансов Греции будут работать комиссары ЕС и МВФ.

 

Парламенту Греции  «было приказано внести поправки в конституцию страны, с тем чтобы выплата долгов иностранным кредиторам была приоритетной» и превалировала над любыми другими статьями расходов.

 

 

Другими словами, люди, над которыми у населения Греции нет никакого демократического контроля, вынуждают греков платить свои налоги прямо в карман иностранным кредиторам. Как долго будет терпеть это население страны? Это гарантирует не стабильность, а революцию, — пишет Daily Telegraph».

 

К данному сообщению, приводимого Би-би-си, стоит добавить, что, как считается теперь, одной из главных причин европейского кризиса была, при наличии единой валюты, слишком большая самостоятельность финансовых властей каждой из стран ЕС,  и недостаточный надзор и согласование со стороны общеевропейских структур.

 

 

Греция:

«Спасибо друзьям, и не критикуйте нас»

 

 

 

«Голос Греции», русское вещание программы «Филиа» (Дружба) отметило 24 февраля 2012 года:

 

«Большой друг Греции, филэллин и бывший министр образования и культуры Французской Республики Жак Ланг, находящийся с визитом в Афинах, выразил свою поддержку усилиям греческого народа по выходу из кризиса.

 

Жака Ланга и покойную Мелину Меркури, выдающуюся актрису, занимавшую несколько лет пост министра культуры Греции, связывала глубокая дружба.

 

Жак Ланг сказал, что если бы Мелина Меркурии была жива, то она сказала бы всем нам: «Держитесь! Сейчас мы начнём борьбу и выйдем из кризиса».

 

Принимая слова поддержи, греки все еще, несмотря на то, что в последние годы они многое выслушали о себе из-за заграницы, болезненно переживают критику в их адрес. «Голос Греции», русское вещание программы «Филиа» (Дружба)  также от 24 февраля 2012 года:

 

«В речи перед товарищами по Свободной демократической партии Германии вице-канцлер и министр экономики ФРГ Филипп Реслер обрушился на Грецию с резкой критикой.

 

«Некоторые развивающиеся страны делают намного больше, чем Греция, чтобы увеличить свою конкурентоспособность», — заявил немецкий политик.

 

Греческий министр развития, конкуренции и морского флота Михалис Хрисохоидис заявил в ответ, что не обсуждал с германским вице-канцлером вопрос о конкурентоспособности Греции, хотя конкуренция и значится в названии министерства, которым он руководит.

 

«Очевидно, что г-н Реслер столкнулся с большой проблемой в опросах общественного мнения, и потому он пытается напасть на Грецию. Это неприемлемо», — заявил Хрисохоидис.

 

Министры в очередной раз  продемонстрировали недостаток доверия между политиками двух стран. На прошлой неделе министр финансов ФРГ Вольфганг Шойбле сравнил Грецию с «бездонной бочкой», подчеркнув, что Германии больше недостаточно обещаний, и она намерена жёстко контролировать процесс выполнения соглашений. В ответ президент Греческой Республики Каролос Папульяс публично задался вопросом, «кто такой господин Шойбле, чтобы оскорблять Грецию», — передает «Голос Греции».

 

 

Как Греция

впала в депрессию…

 

 

Немецкое иновещание  «Deutsche Welle» («Немецкая волна»), приводя критические мнения в адрес Греции, при этом выражает сочувствие грекам:

 

Из заметки станции от 16/ 02/12:

 

«Греки чувствуют себя обманутыми политиками и брошенными на произвол судьбы. Многие из них считают принятые меры экономии слишком жесткими, а страны-кредиторы настаивают на дополнительных реформах…

 

В Евросоюзе, и в частности в Германии, с пониманием относятся к депрессивным настроениям в Греции и, тем не менее, принятые парламентом в Афинах меры экономии считают правильными, необходимыми и настаивают на дополнительных. Заместитель председателя фракции ХДС/ХСС в бундестаге Михаэль Майстер (Michael Meister) называет четыре основные причины греческого кризиса.

 

По его словам, это — не работающая должным образом государственная администрация, высокая внешняя задолженность страны, несбалансированность бюджета и низкая конкурентоспособность греческой экономики.

 

Иллюстрируя первую проблему, Майстер заявил, что на протяжении уже многих лет афинские чиновники неспособны отозвать из бюджета Европейского Союза и разумно распорядиться причитающимися Греции субсидиями на региональное экономическое развитие.

 

«Я думаю, — заявил Майстер в интервью DW, — что помощь извне, солидарность с греками имеет смысл лишь в том случае, если они серьезно возьмутся за долговременное решение таких проблем». Что же касается отказа от евро и возвращения к драхме, то Майстер не считает такой вариант разумной альтернативой. «Что произойдет, если условия для второго пакета помощи Греции не будут выполнены? — риторически спрашивает он. — Думаю, проблем у Греции не убавится, их станет даже еще больше. Грекам надо понять, что свои проблемы они должны решать сами, и сделать это с помощью извне будет легче, чем без нее».

 

Международный европейский телеканал «Euronews» («Евроньюс») также в последние месяцы много сообщал о недовольстве греков положением их страны и требованиями к ним Европейского сообщества. А на днях (20 февраля 2012 г.)  в одной передач представил мнение известного греческого журналиста Павлоса Цимаса (Pavlos Tsimas), выпустившего книгу о том, как греки докатились до нынешней плачевной ситуации.

 

По мнению Павлоса Цимаса, механизмы «греческого сценария» абсолютно те же, что и везде:  от США до Испании. Но греческий кризис  — это, в основном ( как можно понять из объяснений греческого журналиста), история о том, как относительно бедная южная страна с  присоединением к евро вдруг возомнила себя сильнее, чем была. И надорвалась.

 

Павлос Цимас рассказывает историю греческого краха следующим образом:

 

«Где-то в конце 90-х, когда Греция собралась присоединиться к еврозоне, в страну начали поступать деньги, начался мощный приток капитала.

Потому что богатые греки, судовладельцы, строители — все, у кого был бизнес за рубежом, раньше и хранили свои сбережения за рубежом. А теперь начали инвестировать в экономику на родине.

 

Пока была драхма, греки не могли в полной мере использовать возможности глобального финансового рынка, так как драхме не доверяли, и ставка на займы доходила до 20%. После введения евро ставки упали до 3%-4%, и мне кажется, что греческое правительство опьянело от лёгких денег».

 

По мнению Цимаса, политики и бизнесмены в последние годы вели себя безрассудно. Все — от рабочих до правительства —  жили в долг. Зарплаты чиновников за десять лет выросли вдвое, производство сократилось, военные расходы возросли.
Греция потеряла целое десятилетие, которое можно было использовать для модернизации экономики и систем управления.

 

«Политический курс был неверен, правительство было неподходящее, и экономика работала неправильно. Мы жили в огромном мыльном пузыре, и теперь греки почувствовали это. Пузырь лопнул».

 

Помимо зарубежных займов, без которых страна теперь не может финансировать текущие расходы, Греции жизненно необходимы кардинальные перемены в экономике, сфере управления и режиме потребления, как в государственном, так и частном секторе».

 

Мониторинг Portalostranah.ru

 

Опубликовано 25/02/12

 

Опубликовано
25
02
2012
 
Portalostranah
 

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/grecziya/grecziya-ot-pereoczenki-sil-v-proshlom-do-uyazvlennogo-samolyubiya/