Портал (о странах) по русскоязычному иновещанию
и публикациям разных стран мира

Общение с читателями и новое на сайте:

  • Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции&Сайт на реконструкции

-
A
+
Заметки на разные темы
Что такое Монитор

Германия




Из истории китайской общины в Германии. 100 лет первому китайскому ресторану в Германии


Самый старый (и ныне не существующий) китайский ресторан Берлина, открывшийся в 1923 году ресторан «Тяньцзинь» (Tientsin). Он находился по адресу Кантштрассе (Kantstrasse), 130b. ///Фото с почтовой открытки 1930-х гг.

ГЕРМАНИЯ. В 2023 году исполняется 100 лет с момента появления в Германии первого ресторана китайской кухни. Этому событию немецкое информационное агентство Deutsche Presse-Agentur — DPA на днях посвятило специальный обзор, который мы предлагаем в нашем изложении с английского (приводя текст с небольшими сокращениями и дополнив его примечаниями в скобках):

 

«Кисло-сладкий юбилей. 1923 г. был тяжелейшим годом для молодой Веймарской республики (Weimarer Republik, возникшее в 1918 году на руинах Германской империи демократическое немецкое государство, просуществовало до 1933 года, оно предшествовало Третьему рейху Прим. Portalostranah.com). Экономика находилась в упадке, государство было банкротом, безудержное печатание госбанком денег привело к гиперинфляции. Сколько тогда стоила булочка, что вы купили бы в пекарне? До 25 миллиардов марок. Но в том году были не только катастрофы.

 

«В 1923 году в Берлине, по адресу Кантштрассе, 130b (Kantstrasse, улица названа в честь философа Иммануила Канта, годы жизни 1724-1804, и носит это наименование с 23 февраля 1887 года Прим. Прим. Portalostranah.com), открылся первый китайский ресторан. Им управлял бывший шеф-повар (китайского) посольства, и назывался ресторан «Тяньцзинь» (Tientsin). Об этом говорится в современном очерке о Берлине, изданном правительственным ведомством Bundeszentrale für politische Bildung (Ведомство образования граждан). «Тяньцзинь» можно перевести как «город небесного речного брода», а Tientsin — это прежнее написание названия северного китайского города и провинции Тяньцзинь (Tianjin).

 

Но сегодня по адресу Кантштрассе 130b / угол Лейбницштрассе (Leibnitzstrasse) находится довольно неприметное здание с оптикой и аптекой на первом этаже.

 

Согласно публикации Bundeszentrale für politische Bildung, первые китайцы приехали в Берлин в начале XX века, часть из них училась в Техническом университете (Technische Universität) в Шарлоттенбурге (ныне в составе округа Берлина Berlin-Charlottenburg, до 1920 года имел статус отдельного города, — одного из самых, отметим, богатых в Пруссии; Кантштрассе была улицей Шарлоттенбурга Прим. Portalostranah.com). В то время посольство Китая также располагалось на соседней улице Курфюрстендамм (Kurfürstendamm, одна из самых шикарных улиц Берлина Прим. Portalostranah.com). В 1920-х годах ассоциация китайских студентов, существовавшая с 1902 года, тоже находилась неподалеку от здания будущего первого китайского ресторана — по адресу Кантштрассе, 118.

 

По сей день Кантштрассе — она начинается на Брайтшайдплац (Breitscheidplatz) с Мемориальной церкви (Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche, Мемориальная церковь кайзера Вильгельма, сооружена в 1891–1895 годах в честь первого германского кайзера Вильгельма I по поручению его внука, последнего кайзера Германии Вильгельма II; частично разрушена в результате налета британской авиации в 1943 г., и оставлена в прежнем состоянии Прим. Portalostranah.com) — эта улица считается своеобразным Азиатауном, или Чайнатауном немецкой столицы, хотя её ни в коем случае нельзя сравнивать с аналогичными китайскими кварталами в Сан-Франциско или Нью-Йорке.

 

«В 1920-е ресторан с неевропейской кухней был абсолютно необычен», — говорит гамбургский историк д-р Ларс Аменда (Lars Amenda), десятилетиями изучающий историю китайской миграции в Германии.

 

И продолжает:

 

«Берлинский «Тяньцзинь» 1923 года был, вероятно, первым китайским рестораном в Германии, который также был ориентирован на немецкое население и, например, он привлекал молодых интеллектуалов и представителей богемы».

 

Однако берлинский китайский ресторан на Кантштрассе был не единственным первопроходцем.

 

Аменда рассказывает:

 

«В 1920 году местные полицейские власти отметили, что китайцы из английских портовых городов стали открывать заведения и магазины с кантонской едой в гамбургском портовом квартале Санкт-Паули. Они стали это делать потому, что многие моряки на торговых судах, заходящих тогда в Гамбург, были из Гонконга».

 

(Санкт-Паули — St. Pauli, назван в честь местной церкви Св. Павла. Ныне этот квартал административно относится к центральному городскому округу Гамбург-Митте — Hamburg-Mitte.

 

С 1890 по 1944 гг. на части квартала Санкт-Паули располагался небольшой китайский квартал Chinesenviertel, который до начала Второй мировой войны пользовался юридическим покровительством основанного в 1921 году генерального консульства Китая в Гамбурге. В тот год в квартале проживали уже около 2000 китайцев. За исключением профессиональных моряков, подавляющее большинство китайцев квартала работало в сфере общественного питания и развлечений, заправляя в довольно большом количестве китайских ресторанов, баров, кафе и танцевальных залов, в дополнение к незаконным заведениям, таким как опиумные притоны и казино с азартными играми.

 

В то время как в глазах городских властей китайский квартал Гамбурга считался рассадником антисанитарии, а кроме того — «злачным местом», в котором процветала контрабанда опиума и оружия, некоторые немцы обожали посещать этот хаотичный, загадочный и шумный Чайнатаун ​​в Гамбурге.

 

Но даже в эпоху своего расцвета в 1920-х гг. гамбургский Чайнатаун не шёл ни в какое сравнение, по масштабам, с китайским кварталом, например, Лондона.

 

Закат гамбургского Чайнатауна начался с началом Второй мировой войны, когда Германия оказалась в состоянии войны с Китайской Республикой. Многие китайцы тогда уехали из Германии. А в 1944-м году остававшиеся насколько десятков китайцев были интернированы в трудовые лагеря, как представители нации, с которой тогдашний Третий рейх находился в состоянии войны, и квартал, таким образом прекратил существование.

 

Отвлекаясь от китайского присутствия, и говоря, в целом, о квартале Санкт-Паули, стоит отметить, на здешней ул. Репербан — Reeperbahn — «веревочной улицы», её название происходит от того, что раньше здесь жили мастера, изготовлявшие корабельные канаты, находится район «красных фонарей» и центр ночных развлечений Гамбурга. Прим. Portalostranah.com).

 

По словам Аменды, свидетельством существования раннего китайского ресторана в Гамбурге является реклама 1921 года, опубликованная в одном гамбургском путеводителе. Реклама гласила: «Пекин — ресторан Chop Suey — первый и единственный китайский ресторан в Германии — джазовая музыка» (Заметим, что Chop Suey, в русском написании чоп-суи, — это еще и название китайского блюда, приставляющего собой разновидность мясного с овощами рагу Прим. Portalostranah.com).

 

Говорят, что ресторан Chop Suey находился на гамбургской улице Fuhlentwiete, в доме номер 27, т. е. в центре города. Но Аменда отмечает, что кроме упомянутой рекламы, никаких печатных свидетельств о существовании этого ресторана нет, что удивительно. Возможно, ресторан быстро закрылся. Или, вообще, так и не открылся.

 

В любом случае, первые китайские рестораны в Гамбурге были ориентированы не на немцев, а на китайцев — членов экипажей пароходов. Здесь также были развлекательные заведения в китайском стиле с танцами и танцовщицами», — говорит Аменда.

 

Для того, чтобы существовать, заведениям китайской еды нужны были поставки специфических азиатских ингредиентов: соевого соуса, специй, вяленой рыбы и тофу. И всё это регулярно доставлялось, благодаря наличию рядом гамбургского порта.

 

Во времена нацизма и войны международной кухне в Германии пришлось нелегко. Но, как замечает Ларс Аменда, она ни в коем случае не была полностью запрещена.

 

Он говорит:

 

«В фильме 1944 года «Große Freiheit Nr. 7» есть длинная сцена в вымышленном гамбургском ресторане китайской кухни под названием «Шанхай».

 

(«Große Freiheit Nr. 7», — этот, ставший классическим, немецкий музыкальный цветной фильм, также в западном прокате известный как «Порт свободы», назван в честь гамбургской улицы Гроссе Фрайхайт — Große Freiheit, — улице, расположенной рядом с уже упоминавшейся выше улицей Репербан, в квартале красных фонарей Санкт-Паули.

 

В фильме рассказывается история бывшего моряка Ханнеса Крёгера — Hannes Kröger, в роли которого Ханс Альберс — Hans Albers, который выступает зазывалой и поет в кабаре «Ипподром» в Санкт-Паули, находящемся по адресу Гроссе Фрайхайт, дом 7 (отсюда название фильма). Крёгер влюбляется в девушку, её играет Ильза Вернер — Ilse Werner. Но она предпочитает соперника Ханесса по имени Георг Вильгельм, его играет Ханс Зёнкер — Hans Söhnker. Ханнес же возвращается к профессии моряка.

 

Изначально фильм был задуман и одобрен Министерством пропаганды рейха как дань уважения немецкому торговому флоту, но дерущиеся, пьяные, курящие, вступающие во внебрачные связи персонажи фильма не соответствовали официальному идеалу немецких женщин и моряков. Поэтому, после единственного закрытого показа, состоявшегося 15 декабря 1944 года в Праге, где проходили его завершающие съемки, фильм был запрещен цензурой. Он вышел в кинопрокат уже после разгрома Третьего рейха — 9 сентября 1945 года в западных зонах оккупации, а в марте 1946 года — в советской зоне оккупации Германии. Прим. Portalostranah.com).

 

Сцена в ресторане «Шанхай»  одна из ключевых в этом фильме, т.к. именно отсюда Ханнес Крёгер, он же Ханс Альберс, решает снова отправиться в море (отплывая в Австралию Прим. Portalostranah.com). И таким образом китайский ресторан служит в фильме символической декорацией интернациональности судоходства», отмечает Аменда.

 

В послевоенный период китайские рестораны в молодой Федеративной Республике Германии быстро стали считаться приметой принадлежности страны к большому космополитичному миру.

 

Согласно репрезентативному опросу (британской исследовательской компании) Yougov, рестораны китайской кухни занимают третье место по популярности среди взрослых в Германии, когда речь идет о заведениях с иностранной кухней, уступая только ресторанам с итальянской и греческой кухней.

 

Однако, несмотря на популярность заведений китайской кухни, негативные клише о китайских ресторанах в 2023 году в Германии всё еще очень живучи: мол, в китайском ресторане вам приносят (дешевые) заламинированные меню, а ваш заказ будет исполнен не быстро — он будет под номером 43 (!), например. Или, мол, здесь не всегда можно найти утку по-пекински, но обязательно будут кисло-сладкие свиные ребрышки, говядина, утка, жареная лапша с мясом, часто приправленная глутаматом, спорным усилителем вкуса, который может вызвать головную боль, ломоту в теле и даже тошноту: так называемый «синдром посещения ресторана с китайской едой».

 

Интересной особенностью ресторанов китайской кухни в восточной части Германии, является то, что китайскими ресторанами там часто управляют вовсе не китайцы, а вьетнамцы, которые таким образом нашли себе новый источник существования. Эти вьетнамцы приехали в страну еще во времена ГДР по различным соглашениям этой уже несуществующей страны с социалистическим Вьетнамом.

 

Самый старый, по состоянию на 2023 год, ресторан китайской кухни в Берлине. Это ресторан «Lon Men», существующий с 1969 года и находящийся недалеко от Баварской площади (Bayerischer Platz), в историческом районе Шёнеберг (Schöneberg, Адрес ресторана: Bamberger Str. 30, 10779 Berlin, Германия.

По состоянию на 2023 год, в Германии бесчисленное множество китайских ресторанов. В Гамбурге можно назвать «Dim sum Haus», именующий себя «старейшим китайским рестораном» города. Это заведение располагается на главном городском железнодорожном вокзале с 1964 года. В Мюнхене, в историческом районе Швабинг (Schwabing, в северной части города; разделен между округами Schwabing-West и Schwabing-Freimann Прим. Portalostranah.com) в течение 65 лет (до 2018 года) работал ресторан «Hong Kong» («Гонконг»). А в Берлине можно назвать китайский ресторан «Lon Men», существующий с 1969 года и находящийся недалеко от Баварской площади (Bayerischer Platz), в историческом районе Шёнеберг (Schöneberg, входит в округ Темпельхоф-Шёнеберг — Tempelhof-Schöneberg Прим. Portalostranah.com). Этот ресторан называет себя «старейшим китайским рестораном» Берлина.

 

В этом ресторане напоминают, что в Китае люди в ресторанах обычно едят за круглыми столами, а блюда располагаются на вращающейся тарелке в центре стола.

 

Хозяева же всегда стараются предложить больше, чем гости могут съесть. Владелец ресторана «Lon Men» сказал корреспонденту DPA:

 

«Если гости съели всю еду, это будет свидетельствовать о том, что хозяин предложил недостаточно, что приведет к «потере лица» хозяином», передавало агентство Deutsche Presse-Agentur — DPA.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/germaniya/100-let-pervomu-kitajskomu-restoranu-v-germanii/

Опубликовано
10
01
2023



Немецкий юмор и его отсутствие — проблема в немецком языке


ГЕРМАНИЯ. Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора, задается вопросом в своем сообщении от 04/08/2017 корреспондентка Британской вещательной корпорации Эми Макферсон (Amy McPherson) — ее сообщение перевела и Русская служба BBC от 09/08/2017. Корреспондентка отмечает, что «на самом деле комедия имеет глубокие корни в немецкой культуре, и особенно это касается политической сатиры и фарса, но тем не менее в ходе опроса 2011 года, проведенного сайтом международной соцсети знакомств Badoo.com, немцев признали наименее склонной к веселью нацией, что только укрепило сложившийся стереотип: у этого народа нет чувства юмора».

 

Перевод сообщения центральной англоязычной службы новостей Британской вещательной корпорации  BBC на сайте Русской службы BBC с вопросом: «Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора?» был снабжен не только изображением пьющих пиво немцев, но и изображением немецкой овчарки с подписью: «Держим пари, чувство юмора есть даже у немецких овчарок».

Перевод сообщения центральной англоязычной службы новостей Британской вещательной корпорации BBC на сайте Русской службы BBC с вопросом: «Почему нам кажется, что у немцев нет чувства юмора?» был снабжен не только изображением пьющих пиво немцев, но и изображением немецкой овчарки с подписью: «Держим пари, чувство юмора есть даже у немецких овчарок».

Однако, как вытекает из сообщения, проблемы у немцев с чувством юмора имеют вполне объективную причину — особенности немецкого языка. Вот что, в частности, говорилось в рассматриваемом сообщении BBC (приводим несколько выдержек):

 

«Никола Маклелланд (Nicola McLelland), профессор германской лингвистики Ноттингемского университета (University of Nottingham) в Англии, считает, что конструирование и восприятие шуток в разных культурах зависит от того, как устроены сами языки.

 

Маклелланд объясняет, что юмор обычно использует двусмысленность, многозначность того или иного слова или такое построение предложения, которое создает дополнительный смысл. Именно это добавляет описываемой в шутке ситуации комические элементы.

 

Можно сказать, что острить по-немецки труднее, потому что грамматика этого языка предполагает точность высказывания.

 

Однако в немецком есть кое-что, чего нет, скажем, в английском: возможность соединять слова, создавая сложные существительные. Но при этом сложные существительные часто невозможно впрямую перевести на другие языки, поэтому шутки, где употребляются такие слова, просто не поймут те, кто не говорит по-немецки.

 

Вообще свойство немецкого языка точно выражать смысл приводит к тому, что даже те немцы, кто отлично говорит по-английски, часто воспринимаются британцами как выражающиеся уж чересчур конкретно.

 

Кристиан Бауман (Christian Baumann), юрист из немецкого Нюрнберга, который достаточно поездил по свету, чтобы почувствовать разницу культур, согласен: особенности языка могут играть основную роль в том, что немцев считают неспособными хорошо пошутить.

 

Во время одной из первых его поездок в США он в разговорах постоянно пытался переводить свои мысли с немецкого на английский, даже когда шутил.

 

В результате его просто не понимали. А некоторым прямолинейность его речи казалась грубостью». Конец цитаты из сообщения Британской вещательной корпорации.

 

Отметим, что выводы в сообщении британской корреспондентки совпадают с выводами, которые были сделаны в популярном «путеводителе по немецкому характеру» — «Эти странные немцы» (The Xenophobe’s Guide to the Germans) англо-немецких авторов Штефана Зайденица (Stefan Zeidenitz) и Бена Баркоу (Ben Barkow). Путеводитель вышел в Лондоне в 1993 г., есть русский перевод 1999 г. Приведем несколько цитат из раздела «Немецкий юмор» этого путеводителя:

 

«Немцы относятся к юмору чрезвычайно серьезно. Это далеко не шуточное дело. Их стиль — резкая, грубая сатира…Немцы обладают хорошим чутьем на глупость и идиотизм…

 

Немецкий юмор очень проигрывает в переводе на другие языки. Большинство немецких шуток в переводе не смешнее обычных долговых расписок. Займитесь изучением немецкого, и вскоре вы обнаружите огромный пласт юмора, пронизывающего всю немецкую действительность.

 

Юмор немцев напрямую зависит от ситуации. Всегда есть время и место для шуток и смеха. Порядок (Ordnung) предписывает, что юмор не должен скрашивать пребывание на работе… Ирония — не самая сильная сторона немцев и может легко быть воспринята как сарказм и издевательство.

 

Немецкий юмор всегда конкретен. В конце концов, вы же не идиот и не станете кидать торт с кремом в себя самого. Хотя немцы и не упускают случая посмеяться над другими (другими немцами, разумеется), их неуверенная самоуверенность не допускает самоиронии», указывал путеводитель.

Читать заметку целиком

Ссылка для цитирования нашей публикации:
https://portalostranah.com/evropa/germaniya/nemeczkij-yumor-i-ego-otsutstvie/

Опубликовано
12
08
2017